Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тинӗс сăмах пирĕн базăра пур.
тинӗс (тĕпĕ: тинӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эп калакан тинӗс вара вӑл вӗсенчен кӑшт урӑхларах пулмалла…

Но то море будет немного отличаться от них…

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Эпӗ вара, пач урӑхла, питӗ уҫӑмлӑн куратӑп куна: шывсем юхаҫҫӗ, пӗрлешсе каяҫҫӗ, тинӗс тӑваҫҫӗ.

— А мне так, наоборот, представляется очень ясно, очень конкретно: текут реки, сливаются друг с другом и образуют море.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Йытӑпалан аван пулса тухрӗ унта вӗсен — тинӗс хӗррипе утса пыраҫҫӗ те, ара, хум хӑйӑрлӑ ҫырана йӑвана-йӑвана тухать, йытти вара ҫав йӗпе хӑйӑр тӑрӑх калама ҫук савӑнса чупать…

— Хорошо там с собакой получилось — это когда они идут берегом моря, прибойная волна накатывается на песок, а по этому мокрому песку с такой великой радостью собака бегает…

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Минӑсем пӑрахса тултарнӑ тинӗс тӑрӑх япаласем турттаракан пӑрахутпа Швецие ҫитнӗ.

По усеянному минами Балтийскому морю на грузовом пароходе добирались до Швеции.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ака пӑрахут сасси тинӗс кукӑрӗ тӑрӑх хулӑннӑн янӑраса каять.

Низкий гудок протяжно разнёсся над заливом.

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫил йывӑҫ ҫулҫийӗсене тата-тата аяккалла вӗҫтерет, тинӗс кукри тӑрӑх арӑш-пирӗш пӗчӗк хумсем чуптарать.

Ветер срывал листья с деревьев, беспорядочно гнал по заливу мелкие волны.

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Порт енчен тинӗс сивви ҫапать.

Тянуло морской прохладой из порта.

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кунта шхерӑсем нумай иккен, урӑхла каласан — ҫӗршер утравсемпе ҫурутравсем, бухтӑсемпе тинӗс кукрисем.

Здесь были шхеры, то есть сотни островов, полуостровов, бухт и заливов.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Финн ҫынни Владимир Ильича тинӗс хӗрринчи чуллӑ чӑнкӑ ҫыранта ларакан пулӑҫсен поселокне илсе каҫать.

Финский товарищ переправил Владимира Ильича в рыбацкий посёлок на скалистом берегу моря.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Урра! — кӗрленӗ тинӗс ҫийӗ хӑватлӑн.

— Ура! — гремело над морем.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫавӑнтах вара вунвиҫӗ карап ҫинчи матроссем, «Потемкин» броненосеца лӑплантарма килнӗскерсем, хӑватлӑн «урра» кӑшкӑрни тинӗс тӑрӑх янӑраса кайнӑ.

И вдруг тысячное «ура» разнеслось по морю со всех тринадцати кораблей, приведённых усмирять броненосец «Потёмкин».

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫав вӑхӑтра патша Петербургран Севастополе Хура тинӗс флочӗн командирӗ патне приказ ҫитернӗ:

Между тем царь слал из Петербурга в Севастополь приказы командиру Черноморского флота:

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Йӗри-тавра вара кӑвак тинӗс хумханнӑ, сенкер тӳпе йӑлтӑртатнӑ, ирӗклӗ ҫил вӑштӑртатнӑ…

А вокруг синее море, небо, полное горячего света, веет вольный ветер.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Йӗри-тавра кӑвак тинӗс выртнӑ сарӑлса, тӳпе сенкеррӗн йӑлтӑртатнӑ куҫа йӑмӑхтарса.

Синее море было вокруг, лучезарное небо.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Акӑ, тинӗс хӗвелӗпе пиҫсе хӑмӑрланнӑ ҫӳллех мар тапчам та ҫирӗп матрос ҫитсе кӗрет.

Вот вошёл матрос, крепкий, невысокий, коричневый от морского загара.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тинӗс хумӗ ҫырана ҫывхарнӑ май капмарланса, хӑватланса пынӑ евӗрех, кӑкӑрӑма хирсе ҫӗкленнӗ манӑн юрату хумӗ те, ытти мӗнпур туйӑма хӗнесе те чыхӑнтарса, ӳснӗҫемӗн ӳсет.

И как волна на подходе к берегу становится все выше и мощней, так и у меня волна любви, поднявшейся в моей груди, все нарастала и нарастала, захлестывая, заполоняя все остальные чувства.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кам ӗнентӗр вӑл тинӗс кӑпӑкӗнчен ҫуралнине?!

Кто поверит, что она родилась из пены морской?!

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӗсенчен юмахлӑх тапса тӑратчӗ, ҫичӗ тинӗс леш енӗсем ҫинчен ӗмӗтленсе шухӑшлаттӑм.

От них веяло сказочностью, заморской экзотикой, почти фантастикой.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мана кунти шар-ҫутӑ, кӑнтӑр хӗвелӗ, тинӗс, ӗлккен ҫутҫанталӑк, ҫавӑн пекех ӗлккен те йӑлттам, кашни самантрах юнашарти, ҫумри Маринка суккӑрлатаҫҫӗ.

А может, оттого так происходит, что мои глаза, мой взгляд слепит то, что меня здесь повсечасно окружает, — и это резкое южное солнце, и сверкающее под его лучами море, и эта яркая по краскам южная природа, а еще и всему здешнему под стать, — тоже яркая, повсечасно зримая или, как сейчас, осязаемая, живая Маринка?!

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫиҫет те йӑлтӑртатать, шурӑ ҫулӑмпа ҫунать Хура тинӗс.

Блещет, сверкает, горит белым огнем Черное море.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех