Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лартрӗ (тĕпĕ: ларт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лидия Николаевна сӗтел ҫине икӗ бутылка эрех, ҫырткаламаллисем лартрӗ.

Лидия Николаевна поставила на стол две бутылки вина, закуску.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗри хӑвӑрт-хӑвӑрт калитке патне ручной пулемет лартрӗ, ыттисем картишне, пахчана ухтарма пуҫларӗҫ.

Один торопливо устанавливал в раскрытой калитке ручной пулемет, другие начали обыскивать огород и двор.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эрехе Ларчик чӑх картине чавса лартрӗ.

Вино Ларчик закопал в курятнике.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сут председателӗн юлташӗ, кӑкӑр ҫинчи кӗсйинчен монокль кӑларса, сылтӑм куҫӗ ҫине лартрӗ.

Сосед председателя достал монокль, поднял бровь и вставил его в правый глаз.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Офицер ура ҫине сиксе тӑчӗ те, шуралса кайнӑ Борин патне чупса пырса, револьвер курокне туртса лартрӗ.

Офицер вскочил на ноги, подбежал с револьвером в руке к побледневшему Борину, взвел курок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑрать ҫав вӑл хулана кӗме, ялавне те хула тулашӗнчи курган ҫине ҫеҫ лартрӗ.

Небось свой значок на кургане поставил, а в город не суется.

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Володя та хӑйӗн кроватне кӗтессе майлаштарса лартрӗ, ҫурта ҫутрӗ, пирус чӗртрӗ те кровачӗ ҫине тӑсӑлса выртрӗ.

Разбил свою кровать в углу, зажег свечку и, закурив папироску, лег на койку.

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Кӗчӗ те вӑл, хай офицере тӗртсех, ун айӗнчен сӑра кӑларса лартрӗ.

И из-под него, даже толкнув офицера, достал портер.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Калаҫаканни аллипе сулса илсе ҫӗлӗкне тӳрлетсе лартрӗ.

И говоривший махнул рукой и поправил шапку.

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Власьевна учительсен пӳлӗмӗнчен пукан йӑтса килсе, крыльца ҫине лартрӗ те Чижика тумлантарма тытӑнчӗ.

Власьевна принесла из учительской стул, поставила его на крылечко и стала тщательно одевать Чижика.

Хыпарҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл ҫунашкине лупас айне лартрӗ те шухӑша кайса, хускалмасӑр тӑчӗ, унтан ерипен Власьевна патнелле утрӗ.

Она сунула санки под навес, постояла немножко, подумала и поплелась к Власьевне.

Петр Тихонович хапха умӗнче тӑрать // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Леночка тултан утӑ тултарнӑ ешчӗк йӑтса кӗчӗ те кӗтессе лартрӗ.

Таня притащила ящик, набитый сеном, поставила его в угол.

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах ӑна пур енчен те кӑшкӑрса пӑрахрӗҫ, вӑл шӑпланса, тутӑрне ҫамки ҫине антарса лартрӗ.

Но на нее так зашипели со всех сторон, что и она замолчала и низко надвинула свой платок на лоб.

Миша такӑнчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Елена Павловна Мишӑна тытса хӑй вырӑнне лартрӗ.

— И твердым движением Елена Павловна подвинула Мишу на его место.

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Макӑрнине пӑхмасӑр, ачана ҫуса ячӗ, алшӑллипе шӑлса типӗтрӗ, хӑй арки ҫине лартрӗ.

Не обращая внимания на рев, она вымыла девочку, вытерла полотенцем и взяла ее на руки.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик карҫинккине урайне лартрӗ те алӑка яр уҫса ярса, кухньӑна чупса кӗчӗ.

Чижик поставила корзину на пол, рванула дверь и вбежала в кухню.

Ҫу иртрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах кӗтмен ҫӗртен ҫурӑмӗ ыратма пуҫларӗ, ҫилӗм пӳрнесене ҫыпӑҫтарса лартрӗ.

Только вдруг стала ныть спина, слипаться от клея пальцы.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кастрюльне кӗтессе урайне лартрӗ.

Кастрюлю поставила на пол в углу.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик витрене ҫӗре лартрӗ.

Чижик ставит ведро на землю.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Нюра ҫӗтӗк тутӑрпа икӗ пукана шӑлса тасатрӗ те сӗтел патне лартрӗ.

Нюра быстро вытерла тряпкой два стула и придвинула их к столу.

Пысӑк ҫемьен пӗчӗк хуҫи // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех