Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илеҫҫӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑмлаҫҫӗ вӗсем пире, чӑмлаҫҫӗ те ӗмсе илеҫҫӗ

Жуют они нас, жуют и высасывают…

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑйсене патша влаҫӗ аллинче пурӑнма йывӑр пулсан, вӗсем хура халӑха патша влаҫӗ ҫине вӑскӑртаҫҫӗ, халӑх ҫӗкленсе тӑрса ҫав влаҫа король аллинчен туртса илсен, ҫав пӗчӗк этемсем влаҫа ултавпа хӑйсен аллине илеҫҫӗ те халӑха йытӑ йӑви пек шӑтӑксене хӑваласа салатаҫҫӗ, халӑх вӗсемпе тавлашсан — ӑна ҫӗршерӗн те пиншерӗн тытса хӗнеҫҫӗ.

Когда им жилось трудно под властью царей, они науськивали черный народ на царскую власть, а когда народ поднимался и вырывал эту власть из рук короля, человечки обманом забирали ее в свои руки и разгоняли народ по конурам, если же он спорил с ними — избивали его сотнями и тысячами.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кусем вара кулса илеҫҫӗ те ҫакаҫҫӗ, кайран вара — каллех кулаҫҫӗ.

Они улыбнутся и повесят, а потом — опять улыбаться будут.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ватӑрах рабочисем асӑрханса, кулкаласа илеҫҫӗ.

Пожилые рабочие осторожно усмехались.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӗҫ хыҫҫӑн кашни каҫ тенӗ текех Павел патӗнче унӑн юлташӗсенчен кам та пулин ларать, вӗсем пичӗсене ҫума ӗлкӗричченех темскер хыпӑнса вулаҫҫӗ, кӗнекесем ҫинчен тем ҫыра-ҫыра илеҫҫӗ.

Почти каждый вечер после работы у Павла сидел кто-нибудь из товарищей, и они читали, что-то выписывали из книг, озабоченные, не успевшие умыться.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑн пек чух пурин те куҫӗсем савӑнӑҫпа ялкӑшаҫҫӗ, пурте темле тӗлӗнмелле, ачалла телейлӗ пулса тӑраҫҫӗ, савӑнӑҫлӑ, уҫӑ кулӑпа кулаҫҫӗ, пӗр-пӗрне хулпуҫҫисенчен ачашшӑн ҫапа-ҫапа илеҫҫӗ.

Тогда глаза у всех блестели радостью, все становились странно, как-то по-детски счастливы, смеялись веселым, ясным смехом, ласково хлопали друг друга по плечам.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ялан пӗр евӗрлӗн, кичеммӗн тӑсӑлакан кунсенче вӗсен вӑйсӑр шухӑш хумӗсем аран ҫеҫ, пӗрчӗн-пӗрчӗн кӑна ҫутӑлкаласа илеҫҫӗ.

Одинокие искры неумелой, бессильной мысли едва мерцали в скучном однообразии дней.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Дэбльтоун, поезд хуллен пыма пуҫларӗ, билетсем илеҫҫӗ, ҫул вӗҫленчӗ, апла пулсан, вагонран тухасах пулать…

Дэбльтоун, поезд замедлил ход, берут билет, значит, конец пути, значит, придется выйти из вагона…

XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Хӗрсенчен иккӗш те ун ҫине, индеецсем пек лӗктернине ирӗксӗрех аса илеҫҫӗ тесе ан шутлатӑрах, тенӗ пек шикленсе, именчӗклӗн пӑхнӑ.

Обе девушки посмотрели на него как-то застенчиво, как будто невольно вспоминали об индейском ударе и боялись, что Лозинский догадается об этом.

XIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Лешсем вара курткисене вӑр-вар хывса пӑрахаҫҫӗ те ҫаннисене тавӑрса аллисене сула-сула ҫат! ҫеҫ тутарса илеҫҫӗ.

А те сейчас куртки долой, засучат рукава, завертят-завертят руками и — хлоп!

XII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫыннисем те ҫавах, анчах кӑмӑллӑрах, мужикӗсем те ҫавсемех, вӗсем те шурӑ кӗпе тӑхӑнаҫҫӗ, анчах вӗсем ӗлӗкхи Хӑвалӑх ҫыннисен евӗрлех, хӑйсене панӑ ирӗклӗхе манман, кӗписем тасарах та тирпейлӗрех, ачисем патмартарах, пурте шкулта вӗренеҫҫӗ, ҫӗрӗ-шывӗ нумайрах, тырри-пулли те ӑнӑҫлӑрах; лашисем вӑйлӑрах та самӑртарах, плугӗсем тарӑнрах та сарлакарах илеҫҫӗ, ӗнисем вара пӗрер витре сӗт параҫҫӗ…

Такие же люди, только добрее, такие же мужики, в таких же свитках, только мужики похожи на старых лозищан, еще не забывших о своих старых правах, а свитки тоньше и чище, только дети здоровее и все обучены в школе, только земли больше, и земля родит не по-вашему, только лошади крепче и сытее, только плуги берут шире и глубже, только коровы дают по ведру на удой…

X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Хӑвалӑхсем ҫинчен: вӗсем темӗн аса илеҫҫӗ, темӗн ӗмӗтленеҫҫӗ, темӗнпе килӗшмеҫҫӗ, тетчӗҫ.

О лозищанах говорили, что они что-то вспоминают, о чем-то воображают и чем-то недовольны.

I // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Паллӑ: ҫӗрле каччӑсене пӗрле кӗтсе илеҫҫӗ

Ясное дело: по ночам-то кавалеров вместе принимают…

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ял халӑхне ҫутта кӑларакансем мӗн чухлӗ илеҫҫӗ халӗ сирӗн?

Сколько получают ныне ваши сельские просветители.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӗрарӑмсем ҫакна кураҫҫӗ, ҫавӑнпа пӗр-пӗрин ҫине пӑхса чеен кулса илеҫҫӗ те сӑваплӑ ҫынна, алӑ вӗҫҫӗн йӑтса, урапа ҫине кайса хураҫҫӗ.

Женщины видят это и, лукаво перемигнувшись, подымают священника на руки и несут в телегу.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ун ҫинчен халӗ ҫулталӑкӗпе те пӗрре ҫеҫ аса илеҫҫӗ — ваттисене асӑннӑ кун.

И теперь о мерине вспоминают лишь один раз в году, в день поминовения родителей.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ӗнисем чӗтрене-чӗтрене илеҫҫӗ, хӳрисене хускатаҫҫӗ, хӑйсене асаплантаракансем ҫине хурлӑхлӑ куҫӗсемпе пӑхаҫҫӗ.

Коровы только вздрагивали, шевелили хвостами и косили на своего палача кроваво-выпуклые, бесконечно печальные глаза.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӑш-пӗрисем ялта Анна Петровна пирки: тӗлӗнтӗрмӗшрех ҫын вӑл, теҫҫӗ, тепӗр йышшисем, ӑна хӑйне систермесӗр, йӑвашшӑн кулкаласа ҫеҫ илеҫҫӗ: мӗн тӑвӑн-ха унпа, пенсионеркӑпа, йӑпанӑҫӗ ҫавӑ унӑн…

Вероятно, Анну Петровну на селе считали чудачкой аль более того, потому что все потихоньку, снисходительно посмеивались над нею: что возьмешь с пенсионерки, чем бы, мол, дитя ни тешилось…

Диктант // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Санин хӑйӗн тусӗсене ют ҫӗршыва тухса каятӑп, терӗ, анчах ӑҫта кайнине каламарӗ: вӑл тӳрех Франкфурта вӗҫтернине вулакансем ҫӑмӑлах тавҫӑрса илеҫҫӗ ӗнтӗ.

Санин сказал своим друзьям, что уезжает за границу, но не сказал, куда именно: читатели легко догадаются, что он покатил прямо во Франкфурт.

XLIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Мӗлке шӑпах тутаран кӑшт ҫӳлерех ӳкет: Джеммӑн кӗрен тутисем, роза ҫеҫкисем пек, ачашшӑн курӑнаҫҫӗ, сайра хутра шӑлӗсем те ачасенни пек, йӑлтӑртатса илеҫҫӗ.

Черта тени останавливалась над самыми губами: они рдели девственно и нежно, — как лепестки столиственной розы, и зубы блистали украдкой — тоже невинно, как у детей.

XIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех