Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерчӗ (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шура ерипен тумланчӗ, кухньӑна тухрӗ, унта ӑна повар каҫхи апат хатӗрри ҫинчен пӗлтерчӗ.

Шура медленно оделась, прошла на кухню, повар предупредил, что ужин готов.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӗсем хӑйсенчен те нумай хушса хунӑ, — пӗлтерчӗ Серёжӑна Шурик.

— Они и от себя навыдумывали, — сообщал Шурик Сереже.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ваҫкӑн ҫӳллӗ кӗлеллӗ пушмак тӑхӑннӑ амӑшӗ урам тӑрӑх чупса иртрӗ, утнӑ ҫӗртех Паша инкене хӑй коньяк илме кайни ҫинчен пӗлтерчӗ, Костя коньяксӑр пуҫне нимӗн те ӗҫмест, тет.

Васькина мать пробежала по улице на высоких каблуках и на бегу рассказала тете Паше, что идет за коньяком, Костя, кроме коньяка, ничего не пьет.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ваҫка кун ҫинчен урама тухса пӗлтерчӗ; тирпейсӗррӗн, ҫӑвар хӗррине пирус хыпса, тӗтӗм лекнипе куҫӗсене хӗссе пӗлтерчӗ; ним пулман пекех пӗлтерчӗ.

Васька сообщил об этом, выйдя на улицу; сообщил небрежно, держа папиросу в углу рта и щуря от дыма глаз, сообщил так, будто в этом не было ничего выдающегося.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

«Вӑл часах тухать», — пӗлтерчӗ Коростелев.

Коростелев сказал, что она сейчас выйдет.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Нихҫан та! — ҫирӗппӗн те ҫӗкленӳллӗн пӗлтерчӗ Коростелев.

— Никогда! — твердо и торжественно пообещал Коростелев.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Женька чи асли пулнӑран малтан хам вӗренетӗп тесе пӗлтерчӗ.

Женька, как старший, объявил, что первым будет он.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Манӑн хамӑн та пӗр пирус ҫеҫ юлнӑ пулас-ха, — пӗлтерчӗ Ваҫка, ҫапах та пирусне пачӗ, ӑна чӗртсе ячӗ те ҫунакан шӑрпӑкне Женька енне тӑсрӗ.

— Да у меня у самого, кажется, последняя, — сказал Васька, но все-таки папиросу дал и, закурив, протянул горящую спичку Женьке.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Коростелева, «Таса ҫыран» директорне, — пӗлтерчӗ Ваҫка.

— На Коростелеве, директоре «Ясного берега», — сказал Васька.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Яланах, — пӗлтерчӗ Коростелев.

— Насовсем, — сказал Коростелев.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Туянӗ-ха, — шантарса пӗлтерчӗ шофер.

— Купит, — пообещала шофер.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Вӑл ман чӑмӑркка пысӑкӑш пулать, — пӗлтерчӗ Серёжа.

— Оно приблизительно такое, как мой кулак, — сказал Сережа.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Окоп чавса вырнаҫнӑччӗ кӑна — батальонран вестовой чупса килчӗ те вырӑнтан хускалса, малалла кайма приказ пани ҫинчен пӗлтерчӗ, мӗншӗн тесен тӑшман каялла чакса пырать.

Только окопались, как прибежал вестовой из батальона и доложил, что приказано сниматься и итти вперед, потому что противник отступает.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӗсем пирӗн сылтӑм кӳршӗсем пулаҫҫӗ, — пӗлтерчӗ Черныша халь кӑна комбат патӗнчен таврӑннӑ Сагайда.

— Они будут нашим правым соседом, — сказал Чернышу Сагайда, который только что вернулся от комбата.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Полкран килнӗ связной халех Казаковӑн штаб начальникӗ патне пымалли ҫинчен пӗлтерчӗ.

Прибежал полковой связной с приказом Казакову немедленно явиться к начальнику штаба.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Есть, гварди майорӗ юлташ! — тулли сасӑпа, хыттӑн пӗлтерчӗ вӑл, ун сассине чул ту айккисенчи патрульсем те илтсе хӗпӗртерӗҫ.

— Есть, товарищ гвардии майор! — докладывал он во весь голос, так звонко, что даже боковые патрули услышали его и обрадовались.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав вӑхӑтра тимӗрҫӗ украинла чӗлхепе хӑй вӑл Буковинӑра ҫуралса ӳсни тата кунта барон Штрайхӑн чул ватмалли заводӗнче ӗҫлени ҫинчен пӗлтерчӗ.

Тем временем кузнец объяснял украинским говорком, что сам он родом из Буковины, а работает тут в каменоломнях барона Штрайха.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӑшӑрханса ӳкнӗ Роман Блаженко хашкаса чупса ҫитрӗ те пилӗк лашана вӗлерни тата унӑн урапине чӑл-парах ватса пӑрахни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Прибежал Роман Блаженко, запыхавшийся и встревоженный, сообщил, что убито пять лошадей и вдребезги разбита его каруца.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗрремӗш хулара тата малалла та тӑшман ҫукки ҫинчен разведка пӗлтерчӗ те, батальон аяла анма ӗлкӗреймен-ха.

Он также еще не успел спуститься вниз, хотя разведка докладывала, что и в первом городке и дальше противник не обнаружен.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ку ман минометран, — пӗлтерчӗ Денис, Брянский ҫине тӗксӗммӗн пӑхса илсе.

— Это из моего миномета, — заявил Денис, хмуро взглянув на Брянского.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех