Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ассӑн сăмах пирĕн базăра пур.
ассӑн (тĕпĕ: ассӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хыҫалта тӑракан Лена чӑтайманнипе тата тӗлӗнмелле япала пулса иртессе туйнипе ассӑн сывласа ячӗ.

Стоявшая позади Лена вздохнула от нетерпения и предчувствия нового разочарования.

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

«Эх, Мариюшка — Марийка, чӗкеҫӗм! — ассӑн сывларӗ Андрей.

«Эх, Мариюшка-Марийка, ласточка моя! — вздохнул Андрей про себя.

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Андрей Дубровкӑн чее хӑмӑр куҫӗсенчен пӑхрӗ те, ассӑн сывласа янӑ хыҫҫӑн, хаҫата алла илчӗ…

Андрей посмотрел в карие, лукавые глаза Дубровки, вздохнул и взял газету…

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӗсем вырӑн ҫине — пӗри Марфа Игнатьевнӑн ҫӑмӑл аллисем сарнӑ диван ҫине, тепри — кровать ҫине — выртсан кӑна Савва ассӑн сывласа илсе:

И только когда они улеглись — один на диване, где Марфа Игнатьевна соорудила постель, а другой на кровати, — Савва вздохнул и сказал:

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Сергей ассӑн сывларӗ, пичӗ ҫинчен ывӑннине шӑлса пӑрахнӑ пек, алтупанӗпе питне шӑлса илчӗ.

— Сергей потер ладонью лицо, как бы снимая с него усталость.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Хворостянкин ассӑн сывларӗ.

— Хворостянкин вздохнул.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хворостянкин ассӑн сывларӗ:

Хворостянкин тяжело вздохнул:

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Класра шӑп, кӗнеке страницисене уҫса хупни, парта чӗриклетни, ассӑн сывла-сывла илни ҫеҫ илтӗнет.

В классе тишина, слышались то шелест перелистываемой книги, то скрип парты, то тяжелый вздох.

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унӑн лаши электричество лампи ҫути ҫинче симӗсрех курӑнакан куҫӗсене кичемлӗн вылятать, пуҫне ҫавӑркалать, ассӑн сывласа хӑйӗн тутисемпе е кӗрӗк аркине, е хуҫа чӗркуҫҫине яра-яра илет; ҫапла вӑл: ан тарӑхтар, чӗлпӗре салтса аллуна йӗнер патне тӑсрӑн пулсан, лар тесе каласшӑн пулнӑ пекех туйӑнать.

Его конь скучающе косил зеленоватые яблоки глаз, блестевших на свете электрической лампы, и поворачивал голову, и вздыхал, и ловил упругими губами то полу шубы, то колено хозяина, как бы говоря: «Не дразни. Если отвязал повод и протянул руку к седлу, то садись…»

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Виктор ассӑн сывларӗ, пуҫне усрӗ.

Виктор вздохнул и склонил голову.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Хворостянкин пукан ҫине ларчӗ, кӗрӗк-пиншак тӳмисене вӗҫертсе ярса, ассӑн сывласа илчӗ.

— Хворостянкин присел на стул, расстегнул полушубок, и глубоко вздохнул.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ольга Самойловна ассӑн сывларӗ:

— Ольга Самойловна вздохнула.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ну, юрӗ, — Настенька ассӑн сывларӗ:

— Ну что ж, — Настенька вздохнула:

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Вӑл аллисене саркаласа, ассӑн сывласа илчӗ.

— Он развел руками и тяжело вздохнул.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Илья, ассӑн сывласа, ура ҫине тӑчӗ.

Илья тяжело вздохнул и встал.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Спасибо, спасибо, Евсей Гордеевич, — ассӑн сывласа каларӗ Федор Лукич.

— Спасибо, спасибо, Евсей Гордеевич, — тяжело дыша, проговорил Федор Лукич.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Евсей ҫывӑрма кунта юлчӗ, ҫӗрӗпе тенӗ пекех Хохлаков вӗрентсе каланине хирӗҫ чӗнмесӗр, час-часах ассӑн сывласа итлерӗ, шухӑшпа хӑйне вӗрентекене вӑрҫрӗ…

Евсей остался ночевать и почти всю ночь слушал увещевания и наставления Хохлакова, слушал молча, часто тяжело вздыхал и мысленно ругал своего наставителя…

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Вырт? — Федор Лукич ассӑн сывларӗ, тутине ҫыртса илчӗ.

— Ложись? — Федор Лукич закусил губу.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Татьяна Николаевна, — Хворостянкин, аллисене сарса, ассӑн сывларӗ, — мана ҫынсенчен уйрӑм, калӑпӑр, ман кабинетра, тӗрӗслеме юрамасть-и вара?

— Татьяна Николаевна, — Хворостянкин вздохнул, разводя руки, — разве нельзя проверить меня отдельно, например, в моем кабинете?

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Акӑ инкек! — Варвара ассӑн сывласа илсе, чӗнмесӗр ларакан Татьяна ҫине айӑплӑн пӑхрӗ.

Прямо беда! — Варвара виновато вздохнув, посмотрела на замолчавшую Татьяну.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех