Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳтне (тĕпĕ: ӳт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Председатель ӳтне юлашки ҫула ӑсатма, помещик тӑванӗсемпе унӑн хӳрешкисемсӗр пуҫне, пӗтӗм ял халӑхӗ кайрӗ.

Вся деревня, кроме родственников и прислужников помещика, проводила своего председателя до места последнего успокоения.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тарҫӑсем кӑштах укҫа пухса кивӗ ещӗк туяннӑ, ун ӑшне вилнӗ старик ӳтне вырттарнӑ.

Батраки собрали в складчину немного денег, купили старый ящик и уложили в него покойника.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ыйткалакан вӑл, хӑйӗн телейне пула, пире Христос ҫинчен астутарма килнӗ ҫын, вӑл Христос шӑллӗ, вӑл турӑ чанӗ, вӑл, пирӗн намӑса вӑратас тесе, этемӗн тутӑ ӳтне ҫуйхатас тесе, пурнӑҫа чан ҫапма килнӗ…

Нищий есть человек, вынужденный судьбой напоминать нам о Христе, он брат Христов, он колокол господень и звонит в жизни для того, чтоб будить совесть нашу, тревожить сытость плоти человеческой…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чӑнах та, вилӗм часах унӑн пысӑк, хӑватлӑ ӳтне ҫӗре персе антарнӑ.

И действительно — скоро она опрокинула на землю его большое, мощное тело.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пулӑ этем ӳтне ҫимест…

— Рыба не ест человечье тело…

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ун вырӑнне ӑна юр хупласа тӑнӑ, сивӗ шӑнтса, ывӑлӑн ӳтне сыхласа усранӑ.

Зато снег засыпал, а мороз сковал и сберёг тело сына.

Юлашки кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсем хӑйсен ҫулпуҫӗн ӳтне, сӗмсӗр римлянсем мӑшкӑл тӑвасран ҫӑлас тесе, Тускуланри виллӑна, хӑйсем юратнӑ хӗрарӑм патне илсе кайма тухнӑ.

Они везли останки погибшего вождя в тускуланскую виллу, виллу любимой им женщины, чтобы спасти его тело от позора.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Урапа ҫине Спартак ӳтне хурсан, ӑна тырӑ миххипе витрӗҫ.

Положив в телегу тело Спартака, они навалили на него мешки с зерном.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем унӑн ӳтне пысӑк хура ҫӑм одеялпа чӗркерӗҫ те ҫӗклесе кайрӗҫ.

Они подняли труп, завернули его в большое шерстяное одеяло и понесли.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мирца ӑсран тухнӑ пек ӗсӗклесе Спартакӑн сивӗ ӳтне ыталарӗ.

Мирца, словно обезумев, рыдала и обнимала холодное тело Спартака.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Юлашкинчен вӑл Спартак ӳтне те тупрӗ.

Наконец, он заметил труп Спартака.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫакса вӗлернисен хушшинче Спартак хӑйпе пӗр ҫӗршыв ҫыннин, суранланса пӗтнӗ маттур Мессембрий фракиецӑн ӳтне курчӗ.

Среди этих повешенных Спартак увидел окровавленное и сплошь покрытое ранами тело мужественного своего соотечественника, фракийца Мессембрия.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ун хыҫҫӑн, Крикс ӳтне лаша ҫине хурса, Спартак каялла кайма тухрӗ, Крикс ӳтне хунӑ лашана Спартак хӑй тытса пычӗ.

Затем, после того как труп Крикса, тщательно обернутый, был положен на лошадь, которую вел за собой сам фракиец, Спартак пустился в обратный путь.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унта унӑн ӳтне, вакланса пӗтнӗ хӗҫ-пӑшалӗпе юнланнӑ тумтирне хывнӑ хыҫҫӑн, хумсем ҫинче тытса ҫуса тасатрӗ; вара, хӑйӗн хура тогине хывса, Крикс ӳтне ҫавӑнпа чӑркарӗ те лашасем тӑракан вырӑна кайса хума приказ пачӗ.

Сняв с тела продырявленные доспехи и окровавленную одежду, он погрузил его в волны и тщательно обмыл: затем, скинув с себя темную тогу, завернул в нее труп и приказал его отнести туда, где стояли в ожидании кавалеристы и лошади.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара Крикс ӳтне салтаксемпе пӗрле тинӗс хӗррине ҫӗклесе кайрӗ.

Затем, взяв на руки тело Крикса, в сопровождении солдат отнес его на берег моря.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Лӑпланма пӗлмесӗр тарӑхса икӗ сехет ытларах ҫӳренӗ хыҫҫӑн, Спартак, юлашкинчен, Криксӑн юнланса, вакланса пӗтнӗ ӳтне те тупрӗ.

Проблуждав более двух часов с безутешным отчаянием в душе по полю, Спартак наконец нашел окровавленный и изрубленный в куски труп Крикса.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗр ҫӗрте вӑл хавас кӑмӑллӑ мӗскен эпикуриецӑн мӗскӗн Фессалонийӗн ӳтне те курчӗ.

В одном месте он увидел Фессалония, жизнерадостного и благородного эпикурейца.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑй виҫҫӗр юланутҫӑпа Гарган тӑвӗ патне Крикс ӳтне шырама кайма шут тытрӗ.

Сам он с тремястами всадников решил отправиться к Гарганской горе, чтобы подобрать тело Крикса.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫирӗм ҫичӗ ҫӗртен суранланнӑ паттӑр германецӑн ӳтне ҫуса тасатрӗҫ, мазьсемпе, ырӑ шӑршӑллӑ ҫусемпе сӗрчӗҫ, питех те ҫӳхе ҫӑм пирӗнчен тунӑ саванпа чӑркарӗҫ, унтан, чечексемпе витсе, вут ҫине хучӗҫ.

Гигантское тело храброго германца с двадцатью семью ранами, обмытое и умащенное мазями и благовониями, завернутое в белый саван из тончайшей шерсти и покрытое массой цветов, было положено на костер.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эномай ӳтне ҫунтармалли ҫӗре хурлӑх пуснӑ командирсем пуҫтарӑнчӗҫ, тӑватӑ енче легионсем йӗркеленсе тӑчӗҫ.

Вокруг костра, предназначенного только для трупа Эномая, собрались молчаливые и грустные командиры, и четырехугольником выстроились легионы.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех