Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тыттарнӑ (тĕпĕ: тыттар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урӑлма пӗлмен пӑтранчӑк куҫӗпе вӑл жандармсен конвойӗ тыттарнӑ ордера пӑхса илчӗ, кӑмӑллӑн пуҫне сулчӗ те анасларӗ, Баумана уҫҫӑнах ҫунӑк эрех шӑрши пырса ҫапрӗ.

Он просмотрел помутнелым, мало трезвым глазом поданный ему конвойным жандармом ордер, кивнул благодушно и дохнул на Баумана откровенно-острым водочным перегаром:

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Коридор тӑрӑх урайне шурӑ пир сарнӑ, унӑн хӗррисене хӗрлӗпе тыттарнӑ.

Простланный по полу холщовой — белой с красной каймой — дорожкой.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗрлӗ пусма тыттарнӑ кӑвак картуспа, сӑрӑ пальто, кӗмӗлленӗ погонсем, шпорсем.

Синяя, красным окантованная фуражка, серое пальто, серебряные погоны, шпоры.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман хӗрлӗ пуставпа тыттарнӑ хӑйӗн картусӗпе кӗрӗкне тӑхӑнма васкарӗ, Рюк-Рюгенау баронессӑсем — сывпуллашмасӑр! — тухса кайнӑ хыҫҫӑн алӑка кӑшт хупса, алӑк патнерех куҫса ларчӗ.

Бауман поспешил надеть краснооколышную свою фуражку и шубу, отсел к двери, прикрыв ее за ушедшими — без прощанья! — баронессами Ркж-Рюгенау.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Машина водительне административлӑ майпа явап тыттарнӑ.

Водитель машины был привлечен к административной ответственности.

Маршруткӑран тухнӑ хӗрарӑм машина айне пулнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30028.html

Хырнӑ куҫхаршисене (куҫхаршисене вӑл пирвайхи станцинчен тапрансанах вагон уборнӑйӗнче хырнӑ) тата хӗсерех пӑхакан куҫӗсене лакпа сӑрланӑ картус сӑмси хупласа тӑрать, картус кӑшӑлне хӗрлӗ пусмапа тыттарнӑ, ун ҫинче вара ҫаврашка кокарда — салтаксем каларӗшле «патша сурчӑкӗ» мӑкӑрӑлса тӑрать.

Навис над безбровыми (брови сострижены еще на первом же перегоне, в уборной) защуренными глазками лакированный черный козырек, пучится с красного колыша круглая кокарда — «царский плевок», как зовут ее в просторечье своем солдаты.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кам шуйттанӗ ӑна министр аллине тыттарнӑ?..

И какой черт ее подсунул министру?..

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӑна тӳрех Гуслинсен пӳртне илсе кайнӑ, унта пӗр ҫӗклем таса мар кӗпе-йӗм илсе тухса, супӑнь катӑкӗ тыттарнӑ, вӗсене шыв хӗррине кайса ҫуса тасатма хушнӑ.

Привел ее в гуслинскую избу, набрал ворох грязного белья, дал кусок мыла и велел выстирать все это на речке.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эсӗ пире малтан та нумай тыттарнӑ пулмалла.

— Может быть, то, что и раньше ты говорил, может, тоже врал.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Старшинасенчен пӗри палицӑна илнӗ, ӑна ҫӗнӗрен суйланӑ кошевоя тыттарнӑ.

Один из старшин взял палицу и поднес ее новоизбранному кошевому.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ӑна каялла леҫнӗ, питех те хытӑ ҫаптарса аллине кӗнеке тыттарнӑ.

Его возвратили, высекли страшно и засадили за книгу.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫуна ҫинчен жандармсен кӑвак картусне хӗрлӗ кантпа тыттарнӑ, ҫӳллӗ офицер сиксе анчӗ.

Из саней выскочил высокий офицер в синей, окантованной красным жандармской фуражке.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сӑмах май каласан, вӑл тавлашу пӗтессе кӗтсе тӑмарӗ, вырӑс алли туман ҫутӑ тимӗрпе тыттарнӑ пысӑк хура чемоданне илсе, ҫывӑхри пӗчӗк станцире анса юлчӗ.

Впрочем, он не дождался конца спора, так как вышел на промежуточной остановке, захватив большой черный, с блестящей оковкой, не русской работы чемодан.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗрача аташса кайнӑ, хӑй шурӑ кӗпепе, аркине кӑвакпа тыттарнӑ, урине тапочка тӑхӑннӑ, чӑлхасӑр.

Мол, с девочкой несчастье случилось, в белом платье с синей каёмкой да в тапочках на босу ногу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Лю Гуй-лань аллисене таза чикрӗ, пӗр хӗрарӑм тыттарнӑ алшӑллипе аллисене шӑлчӗ.

Лю Гуй-лань опустила руки в воду и вытерла полотенцем, которое подала ей какая-то женщина.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мукуҫ мучи хистевлесех тыттарнӑ иккӗмӗш черккене те ҫӑварӗ патне илсе пычӗ Иван Гаврилович.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ку мӗн япали? — ыйтрӗ бригада начальникӗ, хӗррине хура тыттарнӑ чатӑр евӗрлӗ сенкер чаршав ҫине кӑтартса.

— Что же это такое? — спросил начальник бригады, показывая на голубой полог с черной каймой, похожий на палатку.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ирхи хӗвел ылттӑн пайӑркисем, пахчана тытнӑ хӑва-ҫатан витӗр кӗрсе, хӗрарӑмӑн ӗнси ҫине тирпейсӗр пухса хунӑ хура ҫӳҫ пайӑркине тыттарнӑ йӗп ҫинче йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Золотые лучи утреннего солнца, пронизывая ивовую изгородь, блестели в шпильках, которыми женщина заколола небрежно собранный на затылке узел черных волос.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Калӑпӑр, платнике алла пуртӑ тыттарнӑ, пӗрене чутлама хушнӑ…

Скажем так: дан плотнику в руки топор и должен он им обтесать бревно…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хурчӑканни евӗр авӑнчӑк сӑмси ҫине кӗмӗл тыттарнӑ йывӑр куҫлӑх лартса, вӑл малтан итлекенсем ҫине — пурте хӑйсен вырӑнӗнче-и? тесе, — тинкерсе пӑхса илнӗ.

Надевши на свой большой, хищный нос очки в тяжелой серебряной оправе, он обводил глазами слушателейвсе ли на местах?

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех