Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑнама (тĕпĕ: сӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑвӑрах сӑнама пултаратӑр: енчен те ҫӳпҫере пӗлтӗрхи 319 текст пур пулсан, кӑҫалхисен (4 уйӑх иртнӗ пулин кӑна) йышӗ 189 ҫитнӗ те.

Вы можете наблюдать сами, что если корпус содержит 319 текстов из прошлого года, то в этом году (прошло всего лишь 4 месяца) количество уже достигло 189.

«Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫинче» 1,1 млн мӑшӑр // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31708.html

— Манӑн саппаслӑх яланах пӗтӗмпех пур, — Сногден Ван-Конета бланк кӑларса пачӗ, тарҫӑ чернил йӑтса кӗрсен Ван-Конет мӗн ҫырнине чалӑшшӑн сӑнама пикенчӗ.

— У меня есть про запас решительно все, — Сногден передал Ван-Конету бланк и, когда слуга принес чернила, стал искоса наблюдать, что пишет Ван-Конет.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл уҫӑ алӑк патне пырса тӑчӗ те аскӑнчӑк пулас кӗрӗве сӑнама пикенчӗ.

Он подошел к раскрытой двери, наблюдая гуливого жениха.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант тротуар ҫине тухрӗ, унтан ҫерем ҫине ансан ҫаврӑнса пӑхрӗ, тӗксӗмленчӗ те театр умӗнчи экипажсен ҫавра курӑмне тинкерсе сӑнама пуҫларӗ.

Давенант вышел на тротуар, сошел с него, оглянулся, нахмурился и стал всматриваться в круговое движение экипажей перед театром.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хытӑ хумханса Давенант вӗсем патне пырса тӑчӗ, гувернанткӑна ҫав тери сумлӑн пуҫ тайнипе лешӗ ҫемҫелчӗ, ӑна афишӑна пӑхнӑн шӑтарасла сӑнама чарӑнчӗ.

Сильно взволновавшись, Давенант подошел, отвесив гувернантке такой почтительный поклон, что она, смягчившись, перестала рассматривать его в упор, как афишу.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакна илтменнипе лӑпланчӗ те йӗри-тавра кӑсӑклансах сӑнама тытӑнчӗ, кӑмӑллӑн лаштах сывласа ячӗ: хӑна пӳлӗмӗ питӗ илӗртӳллӗ — юмах ӳкерчӗкӗ пек.

Ничего такого не слыша, предоставленный самому себе, он с любопытством осмотрелся и даже вздохнул от удовольствия: гостиная была заманчива, как рисунок к сказке.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унӑн арӑмӗ Флавия Футроз, пурнӑҫа сӑнама кӑна кӑмӑллакан упӑшкинчен тӗпрен уйрӑлса тӑраканскер, Футрозра хӑйне хӑй юратаслӑх йӳҫсе ҫӗкленессе, чапшӑн ҫунав ҫатӑртатма пуҫласса е ниме тӑманлӑха хӑй ирӗкӗпе куҫнӑшӑн йӗркеллӗ арҫын намӑсӗ вӑранасса нумай ҫул кӗтсе тертленчӗ те — иккӗмӗш хӗрӗ ҫуралсан тӑваттӑмӗш ҫулхине уйрӑлчӗ, ҫар инженерне Гальле качча тухрӗ.

Его жена, Флавия Футроз, бывшая резкой противоположностью созерцательного супруга, после многолетних попыток вызвать в Футрозе брожение самолюбия, треск тщеславия или хотя бы стыд нормального мужчины, добровольно остающегося ничтожеством, развелась с ним на четвертом году после рождения второй дочери, став женой военного инженера Галля.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Усал-кӑра ӑс хӑйне кӳрентернине шӑпа тавӑрасса яланах кӗтнӗ пекех — ҫак туйӑмсем Ганэлӗн ҫунакан пуҫне йӑпӑлтуллӑн кӗрсе вырнаҫрӗҫ; вӑл вӗсемпе киленсе айкашкаларӗ те каллех сӑнама пикенчӗ.

Неизбежные для злорадного ума мысли о провидении и возмездии услужливо осенили пылающую голову Ганэля; он сладострастно повозился с ними и стал смотреть.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Эпӗ унӑн ӗҫне шӑтӑк-хушӑкран, чӳречерен сӑнама хӑтланатӑп, анчах ҫакӑ мана путлӗ пӗр япалана та уҫса параймасть; эпӗ шахвӑртса ыйтнине вӑл хӑлхи айккинчен ирттерсе ярать.

Я подсматривал за ним в щели и окна, но это не открывало мне ничего путного; а все мои намеки он пропускал мимо ушей.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Чи малтанах сӑнама пултараслӑхна тӗпчӗпӗр.

Прежде всего исследуем твою наблюдательность.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Телегин ӑна пасарта хӑй пӗччен марри, ӑна сӑнама пултарасси пирки систерчӗ те хӑйсем кунта мӗн ӗҫпе килни, кайран ӑҫта каясси ҫинчен питӗ хӑвӑрт каласа пачӗ, ҫав вӑхӑтрах качча икӗ сехет тыттарчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапах сӑнама та пӑрахман.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ыттисене кура, Телегин та сӗнкме тытӑнам пек турӗ, ҫапах, хӑйшӗн нимӗнле хӑрушлӑх ҫуккине ӗненсе ҫитсен те, куҫ айӗн сӑнама пӑрахмарӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кунта та вӑл кирлӗ ҫынсемпе калаҫрӗ, хурахсем район территорийӗнче ӑҫта-ӑҫта куҫса ҫӳренине сӑнама, май пулсан, ҫийӗнчех тытма, вӗсене пулӑшакансене тупса палӑртма хушрӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Милицисем хальччен Утара сӑнама пӑрахнӑ пулӗ ӗнтӗ…

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӳсеймерӗ вара, чӳречерен сӑнама арӑмне хушса хӑварчӗ те юлташӗ патне тухса уттарчӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Алӑ ҫӗклесе, вӑл пурне те чарчӗ, ҫырана тата таврана тӗплӗн сӑнама хушрӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Куҫ Тарта сӑнама чарӑнмасть-ха, акӑ хускалчӗ, ҫывӑхарах куҫрӗ, ун ҫумне тепри хушӑнчӗ, вӗсем ҫӑткӑннӑн, хушса-ыйтса пӑхни Тарта пӑлхантарма пуҫларӗ.

Глаз продолжал рассматривать человека, зашевелился, придвинулся ближе, к нему присоединился другой, и жадный, требовательный взгляд их стал надоедать Тарту.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Тӗрлӗ тӗслӗ халӑх хушшинче тарӑн шухӑшлӑ сӑнпа ҫӳрекен паллӑ мар хӗре, пӑхсан кӑшт тӗлӗнтермӗшрехскере, пурне те сӑнама юратакан ҫынсен ӑрачӗ кун тӑршшӗпе пӗрре мар асӑрхарӗ.

Порода наблюдательных людей в течение дня замечала неоднократно неизвестную, странную на взгляд девушку, проходящую среди яркой толпы с видом глубокой задумчивости.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Тӗрес-тӗкел теттине курнӑран кӑштах лӑпланнӑ Ассоль ҫыртан шуса анчӗ те палламан ҫын умнех пырса тӑчӗ, ҫакскер пуҫне ҫӗклесе пӑхасса кӗтнӗ май ӑна тӗпчевлӗн сӑнама пикенчӗ.

Отчасти успокоенная тем, что игрушка цела, Ассоль сползла по обрыву и, близко подойдя к незнакомцу, воззрилась на него изучающим взглядом, ожидая, когда он подымет голову.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех