Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑкӑртатса (тĕпĕ: мӑкӑртат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла мӑкӑртатса ҫӳрет сухал айӗнчен ватӑ Ухилле.

И ходит по двору и ворчит, ворчит себе в бороду старый Ухилле.

I // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Упӑшка типӗ хурӑн хуппинчен пӗртте кая мар е шӑрпӑк курупкиех темелле-ши, кирек хӑш вӑхӑтра та хыпса илме хатӗр, кӑмӑлсӑррӑн тем мӑкӑртатса пӳлӗмрен тухрӗ, тинех пальттине хывса ҫакрӗ, кӗхлете-кӗхлете аттине хыврӗ.

Куҫарса пулӑш

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫапла каласан эпӗ вӑл каҫару ыйтӑвне мӑкӑртатса кӑларасса, унтан вара каясса кӗтетӗп.

Сказав так, я ждал, что он пробурчит извинение и уйдет.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кайран вӑл ҫӗрлечченех Дулинов лавкки умӗнче вывескӑна чышкипе хӑмсарса, ҫиллине чараймасӑр, мӑкӑртатса тӑчӗ:

Целый вечер потом стоял он против лавки Дулинова, грозился на вывеску кулаком и бормотал в негодовании:

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Каялла ҫавӑрӑнсан аванрах пулӗччӗ, — тесе шӑннипе шӑлӗсене шаккаса мӑкӑртатса илчӗ хӗрлӗ ҫӳҫлӗ горнист.

Воротиться бы лучше, — стуча от холода зубами, пробормотал рыжий горнист.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Н-да, — тесе мӑкӑртатса илчӗ Федя, ҫамкисене пӗркелесе, салхуллӑ чарӑнса тӑнӑ юлташӗсем ҫине куҫ айӗнчен пӑхкаласа, — ну, ҫул тесен ҫул…

— Н-да, — пробурчал Федя, искоса поглядывая на прихмурившихся товарищей, — дорожка!..

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ҫирӗпскерсем, шуйттансем, — тесе мӑкӑртатса илчӗ Чубук, — ҫаплах дамкӑна тухасшӑн.

— Крепкие, черти, — пробормотал Чубук, — так и лезут в дамки.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Илтрӗм, — терӗ Федя мӑкӑртатса, ури ҫине тӑрса.

— Слышал, — буркнул Федя, приподнимаясь.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Утмӑл ҫул пурӑнатӑп, — кӗтмен ҫӗртен хӑвӑрт-хӑвӑрт мӑкӑртатса хушса хучӗ вӑл — хальхинче юрламасӑр тата ҫепӗҫлӗхсӗр, — анчах кунашкал тӗслӗх курман.

— Шестьдесят лет живу, — прибавила она неожиданно брюзгливой скороговоркой, уже без пения и умиления, — а такого случая не бывало.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Зина та мӑкӑртатса уткаларӗ, алӑка шанлаттарса хупса ҫывӑрмалли пӳлӗмелле утрӗ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Думенко, татах темскер каласшӑн пулчӗ, анчах тӗкӗленсе тӑракан чавси пӑрӑнса кайрӗ те, темӗн мӑкӑртатса илсе каллех кӗҫҫи ҫине выртрӗ.

Он что-то еще хотел прибавить, но у него подвернулся локоть, на который он опирался, и Думенко лег опять на попону, бормоча что-то.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мӑкӑртатса сӗтел тавра ларма пуҫлаҫҫӗ вӗсем.

Ребята, ворча, начали присаживаться к столу.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑрӑм ҫӳҫлине пуҫӗпе сӗлтсе хӑй патне чӗнсе илет те, ҫурма сасӑпа мӑкӑртатса, укҫисемпе докуменчӗсене миххе тултарса ҫыхма тата лашасем хатӗрлеме хушать.

Кивнув длинноволосому, приказал ему вполголоса, чтоб деньги и документы увязать в мешок, приготовить лошадей.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку ӗненӳ пӗтӗмпех пӗр сӑлтавран — юнашарах, ҫывӑхри шырланра — Агриппина выртнинчен килнӗ; вӑл вӑрҫа пула ҫеҫен хир тӑрӑх сапаланса пӗтнӗ отрядран юлнӑ ытти темиҫе теҫетке боецсем пекех, начар мар перет, тем ҫине ҫиленсе мӑкӑртатса выртать.

И все оттого, что рядом, в водомоине, лежала Агриппина, бормоча что-то сердито и стреляя так же, как те несколько десятков бойцов, оставшихся от разбитого и рассеявшегося по степи отряда.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Ав мӗнле: эпир сенӗксемпе тухмалла, нимӗҫсем пирӗн ҫине — тупӑсемпе килмелле, ҫитменнине вӑл «питӗ лайӑх та» тет иккен — тесе Иван Гора, инҫетелли тӗтреллӗ сивӗ сывлӑша пӑхса, хӑйне хӑй сӑмса витӗр мӑкӑртатса пырать…

«Ишь ты: мы вилами, а немцы нас — пушками, и это «даже очень хорошо», — бормотал себе под нос Иван Гора, глядя в морозную мглу…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Цыбуля вӑкӑрӑнни пек хаяр куҫӗсемпе чалӑшшӑн пӑхcа, сӑмси айӗн мӑкӑртатса илет:

Цыбуля косился злыми бычьими глазами и бурчал себе под нос:

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сасартӑк Федя темскер мӑкӑртатса илчӗ те, аллипе ҫамки патне тытса, инҫетелле пӑхма тытӑнчӗ.

Пока мы разговаривали, Федя тревожно всматривался в даль, приложив ко лбу ладонь козырьком.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Серго ҫилӗллӗн мӑкӑртатса илчӗ:

Серго сердито буркнул:

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Ун чухне япӑхчӗ, халӗ пушшех начар, — мӑкӑртатса илчӗ Зиновьев.

— Тогда было плохо, а теперь еще хуже, — пробормотал Зиновьев.

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Емельянов сӑнран ҫуталчӗ, ҫӑмӑллӑн хашлатса ячӗ те, пӗр вӑхӑт сӑмах чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн, айӑплӑн мӑкӑртатса каларӗ:

Емельянов просветлел, вздохнул с облегчением и, помолчав, проговорил виновато:

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех