Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

картузне (тĕпĕ: картуз) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫӗнӗ кӗпе тӑхӑннӑ, аттине тасатнӑ, картузне ӗнсе ҫине лартнӑ, хулпуҫҫи урлӑ хут купӑс ҫакса янӑ.

На нем была новая рубашка, сапоги начищены до блеска, кепка сдвинута на затылок, а через плечо у него висела гармонь.

Хӗрлӗ обоз // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл хӑй лашине туртса чарса, ҫамрӑк мексиканкӑн ҫулне пӳлсе хунӑ, картузне хывса, ҫепӗҫ пуҫ тайнӑ та унпа калаҫма пуҫланӑ.

Он натянул поводья своей лошади, загородил путь молодой мексиканке, снял фуражку и, вежливо поклонившись, вступил с ней в разговор.

LXХVIII cыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Картузне аллине тытнӑ ӳпӗнчӗк Якшин кухньӑна кӗрсе тӑчӗ.

Сутулясь, Якшин вошел в кухню, держа картуз в руках.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫапла ӗнтӗ, Акимыч фашистсем умӗнче те картузне хывман, тӑшмана парӑнасшӑн пулман.

Значит, Акимыч при фашистах не снял своей фуражки, не захотел покориться врагу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрӑм пальтоллӑ пысӑк ҫын пӳрте кӗчӗ те картузне хывса хучӗ.

Высокий человек в длинном пальто сбрасывает щегольскую кепку.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Картузне ӑна чикӗре пурӑнакан ывӑлӗ парнеленӗ пулнӑ.

которую ему подарил сын-пограничник.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун умӗнче вӑрӑм пальто тӑхӑннӑ Митя чупнӑ пекех хӑвӑрт утса пырать, вӑл пальто ҫухине тӑратнӑ, картузне чӑрсӑрла лартса янӑ.

Впереди Якова почти бежал Митя, одетый в длинное пальто с поднятым воротником и в щегольской кепке.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл кӑвак пиншак тӑхӑннӑ, кивӗ картузне ҫамка ҫине пусарах лартнӑ.

На нем серый пиджак, старый картуз низко надвинут на лоб.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка кутӑн тӑхӑннӑ картузне ҫамки ҫине антарса лартнӑ, хулпуҫҫи урлӑ уртса янӑ эрмекне каҫхи нӳрлӗх ҫапнӑ.

Надвинутый на лоб Генки картуз, околышем назад, и брошенный через плечи армяк были влажны от ночной сырости.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Прокопенко ун патне упаленсе пынӑ та унӑн пуҫӗнчи картузне хывнӑ.

Прокопенко подполз, снял с его головы фуражку.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс сӗтел патне пырса ларнӑ та картузне хывнӑ.

Щорс сел к столу, сняв фуражку.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫӳҫлӗ ҫын ҫӗре ӳкнӗ картузне илнӗ те алӑк патне каялла чакнӑ.

Подняв упавшую на пол фуражку, чубатый пятился к двери.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл картузне хыҫала кайса лартнӑ, унӑн пуҫ тӳпинчи хура ҫӳҫ пайӑрки усӑнса анса ҫур питне хупласа тӑнӑ.

в лихо заломленной казацкой фуражке и с огромным черным чубом, закрывавшим пол-лица.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Картузне каялла лартнӑ кӗтӳҫӗ вӑрӑм пушшипе шартлаттарса ҫапать.

Пастушок, сдвинув на затылок картуз, щелкал длинным бичом.

40 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Старик тӗлӗннипе картузне ҫӗклерӗ.

Старик, удивясь, приподнял фуражку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Пустуях килӗшместӗр, — Воропаев тӑчӗ те йӗпе картузне тӑхӑнчӗ.

— Напрасно не соглашаетесь, — Воропаев встал и надел мокрую фуражку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаев картузне хыврӗ, тарланӑ ҫамкине шӑлса илчӗ.

Воропаев снял фуражку, отер мокрый лоб.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл картузне хыврӗ те Базыкинӑн вилтӑпри умӗнче чарӑнса тӑчӗ.

Он снял картуз и остановился у могилы Базыкина.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл картузне хыврӗ те унпа чӗркуҫҫине ҫатлаттарса илчӗ.

Он снял фуражку и хлопнул ею о колено.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Сталин юлташӑн вӑхӑт пулмӗ тесе шикленетӗн-и… — терӗ Гринева, ҫар картузне тӑхӑннӑ май.

— Боишься, что у товарища Сталина не будет времени… — сказала Гринева, надевая военную фуражку.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех