Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Беридзе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл Ковшов ӑҫтине ыйтса пӗлнӗ, ӑна вара Тополев кӑтартнипе ҫӗнӗ те ҫирӗп ӑшӑ палаткӑна ертсе пынӑ, ку палаткӑра — Беридзе, Кузьма Кузьмич, Ковшов тата Таня пӗрле пурӑннӑ.

Он спросил Ковшова, и его привели в новую, надежную, утепленную по указанию Тополева палатку — в ней Беридзе, Кузьма Кузьмич, Ковшов и Таня жили вместе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кӑштах хӑварӑпӑр, сана валли те, санӑн ачун ачисем валли те ҫитӗ, — терӗ Беридзе.

— Оставим маленько, хватит и тебе, и внукам твоим, — рассеянно отвечал Беридзе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӳсӗрӗлнӗ чухнехи пек савӑнӑҫлӑ Беридзе патӗнче нивх Никифор ҫӳрет: вӑл каллех строительсем патне хӑнана килнӗ.

Возле веселого, словно хмельного Беридзе топтался нивх Никифор; он снова наведался к строителям в гости.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫыран хӗрринче палаткӑсем карса поселок турӗҫ пулин те, Беридзе вара темшӗн штаб валли шӑпах ҫав фанзӑна суйласа илчӗ.

Почему-то Беридзе избрал для штаба именно фанзу, хотя на берегу уже вырос целый палаточный поселок.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ан кулян, эпир халех ҫак пушӑ, шурӑ вырӑн ҫине хӗрлӗ йӗр тӑвӑпӑр, — лӑплантарчӗ ӑна Беридзе.

— Ничего, мы быстренько нанесем на него красную черту, — успокоил его Беридзе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе, Рогов тата Ковшов ҫак картина ҫине чуллӑ сӑрт ҫинчен пӑхса тӑчӗҫ, вӑл хӗвел ҫутинче те кӑмӑллӑ мар.

Беридзе, Рогов и Ковшов со скалы оглядывали эту картину, неприветливую даже под солнцем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе Кузьма Кузьмича тата ыттисемпе пӗрле чупса пынӑ чирлӗ Некрасова пролив ҫинчен епле хӑваласа янине аса илчӗ.

Беридзе вспомнил, как он прогонял с пролива Кузьму Кузьмича и полубольного Некрасова, прибежавших вместе со всеми.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Васканипе Беридзе кӑштах Силин тракторӗ айне пулмарӗ, вӑл трактора халех, кая юличчен, ҫыран хӗррине илсе тухма хушрӗ.

Беридзе в спешке едва не попал под трактор Силина и приказал ему немедленно выводить машину на берег, пока еще не поздно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗрисем, Беридзе ертсе пынипе, нефтепровод сыпӑкӗн вӗҫне троссемпе тепӗр хут ҫирӗплетсе хучӗҫ.

Одни, под начальством Беридзе, крепили дополнительными тросами выведенный наружу конец нефтепровода.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫулсене сыхласа хӑварас тӗлӗшпе Беридзе мӗн туни ҫинчен пӗлтерӗр.

Доложите, что уже предпринято главным инженером?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫил-тӑвӑл пуҫланассине сиссенех Беридзе аварипе кӗрешекен бригада йӗркелерӗ, вӗсем вара тӑвӑлпа кӗрешме тухрӗҫ.

При первых же признаках наступающей бури Беридзе сколотил аварийные бригады, и они кинулись навстречу урагану.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе тинех утрава штурмламалли куна палӑртса хучӗ.

Наконец Беридзе выбрал день для штурма острова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня ҫакӑн пек ӑнланса илесси ҫинчен Беридзе шухӑшламан, ҫавӑнпа та унӑн чӗри юратупа ҫемҫелчӗ.

Он не думал, что Таня может все истолковать подобным образом, и нежность затопила ему сердце.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑшкӑрашкаласан, Беридзе вӑтаннипе хӗре куҫран пӑхаймарӗ, Таня чӑтаймасӑр, хурланнипе кӳренсе ҫапла ыйтрӗ:

Накричавшись, Беридзе устыдился и не мог смотреть ей в глаза, а Таня, не сдержавшись, спросила с обидой и горечью:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе темиҫе минут малтан, Таньӑна кӗтнӗ вӑхӑтра вак патӗнче пӑшӑрханса чупкаланӑ чух, хӑй Таньӑсӑр пурӑнма пултарайманнине ӑнланса илчӗ.

Она не знала, что за несколько минут, пока Беридзе ждал ее, возбужденно бегая возле майны, он понял: жить без Тани он не может.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе кун пек пулнине Таня нихҫан та курман, ҫавӑнпа та ҫакӑн пек пулни хӑйне юратнинчен килнине хӗр тавҫӑрса илме пултараймарӗ.

Таня еще никогда не видела его таким и не сумела догадаться, что его состояние выражает глубину его любви к ней.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑн ҫинчен пӗлсенех Беридзе вак хӗррине чупса пычӗ.

Беридзе, узнав об этом, прибежал к майне.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Яланах витӗр куракан хӗр, халлӗхе Беридзе хыпса ҫуннине ӑнланса илме пултараймарӗ.

Обычно проницательная, тут она оказалась неспособной понять его состояние.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе хӑйӗн юратӑвӗ ҫинчен уҫҫӑнах палӑртса калаҫнисем малтанах Таньӑна кӳрентернӗ, хӑш чухне тарӑхтарсах та ҫитернӗ пулсан, халӗ Таня ӑна хӑй те чӑнласах юратнине пула, ҫав калаҫусене кӗтсе пурӑнчӗ.

И если прежде ее коробила и подчас даже возмущала легкая непосредственность, с какой он проявлял свои чувства, то теперь она, тоже по-настоящему полюбив, хотела и ждала этих проявлений.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рубежанскра юр хӳсе лартнипе ҫӑва ҫинче Машӑн виле тӑприне шыраса тупайман хыҫҫӑн, Беридзе татах та ытларах тунсӑхлама пуҫларӗ.

После того, как в Рубежанске из-за занесенного снегом кладбища, не смог найти могилу Маши, Беридзе стал еще больше ходить скучающим видом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех