Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

халь сăмах пирĕн базăра пур.
халь (тĕпĕ: халь) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алеша тахҫан, Атӑл тӑрӑх пӑрахутпа ишнӗ чух, ӗмӗтленни тинех пурнӑҫланчӗ: халь вӑл пӑспа ӗҫлекен машина мӗнрен тытӑнса тӑнине аван пӗлет, вал мӗн чухлӗ ҫаврӑннине хӑй тӗрӗслесе тӑрать, кочегар пулса та ӗҫлесе пӑхрӗ вӑл, шыв давленине кирлӗ виҫере тытас тесе кӑмакана ҫӗр кӑмрӑкӗ Пӑрахса тӑчӗ.

Исполнилось то, о чем думал Алексей тогда, в поездке по Волге: теперь он хорошо знал устройство паровой машины, сам измерял число оборотов вала и, как заправский кочегар, «шуровал» в топке, чтобы поднять давление.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Малтан француз чӗлхине вӗреннӗ пекех, халь Алеша тӑрӑшсах нимӗҫ чӗлхине вӗреннӗ.

И как когда-то раньше Алеша учился французскому языку, так теперь он изучал немецкий.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Севастополь ҫыннисем тӑшман карапӗсенчен хӳтӗленме усӑ курнӑ батарейӑсен юлашкисем тинӗс хӗрринче халь те пур-ха.

На берегу сохранились остатки батарей, из которых севастопольцы обстреливали вражеские корабли.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тин кӑна карапсем тӑнӑ вырӑнта халь ӗнтӗ мачта вӗҫӗсем кӑна курӑнса тӑраҫҫӗ.

И только концы мачт виднелись на том месте, где недавно стояли корабли.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Халь вара хамӑр алӑпа тунӑ ҫав карапсене, нимле сивве, нимле ҫил-тӑвӑла парӑнмасӑр тинӗссемпе океансенче хӑюллӑн ишнӗскерсене, шыва путарма тивет.

Русские корабли, которые мы строили своими руками, на которых и в шторм и в стужу бороздили моря и океаны, мы теперь сами должны были уничтожить.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Халь вара уйрӑлар.

А теперь прощайте.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ӑна уҫса памалли шӑп та лӑп меллӗ самант мар-и вара халь.

Она решила, что сейчас самый подходящий момент, чтобы все рассказать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ман шутпа, халь вӗсем пирӗн «ырӑ туссене» пур енчен те хупӑрласа илнӗ, — терӗ лешӗ куларах.

— Я думаю, что там сейчас идет захват наших добрых знакомых, — усмехнулась Женя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ӑҫта халь эпир? — ыйтрӗ Бондаренко полковник.

— Где мы находимся? — тут же спросил Бондаренко старший.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женя мӗншӗн ҫакӑн пек маттур каччӑ пулни халь мана пачах та тӗлӗнтермест.

Теперь меня не удивляет, почему Женя такой классный парень.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Куратӑн-и халь, мӗн тери лайӑхскер вӑл.

— Вот видишь, какой он все-таки замечательный.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Санпа иксӗмӗр халь партнерсем вӗт.

Ведь мы теперь партнеры?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ӑҫталла каймалла-ши халь? — хӑйпе хӑй калаҫнӑ пек шухӑшлӑн каласа хучӗ полковник.

— Куда теперь? — полковник Бондаренко спросил сам себя и задумался.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халь вара эс мана сутатӑн.

И вот теперь ты меня предаешь?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халь мӗн вӑхӑт пулнине пӗлетӗн-и эсӗ?..

Ты хоть знаешь, который сейчас час?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халь хӑшӗ шӑнкӑравлать? — ыйтрӗ Маргарита.

— Кто следующий? — спросила Маргарита.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Нумаях та пулмасть шикленсе чӗтресе тӑнӑ хӗр ача халь пачах улшӑннӑ.

Но она уже совершенно не была похожа на ту испуганную затравленную девчонку, которой была несколько минут назад.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Сана Чебурашка кирлӗччӗ, халь вӗсем сан кӗтӗвӗпех.

— Ты хотел Чебурашку, теперь их у тебя целая свора.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Анчах вӑл Толян сассине мар, хӑйне халь ҫеҫ улталанӑ пацанӑн йӗкӗлтевлӗ сассине илтрӗ.

Послышался насмешливый голос того самого мерзкого пацана.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халь ӑнланатӑп ӗнтӗ сӑлтавне.

Теперь-то я понимаю.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех