Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерчӗ (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ку пирӗн, — пӗлтерчӗ Роман.

— То наша, — заявил Роман.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ирхине, каҫӑ еннелле тапранса кайиччен, Хаецкий лавсем ҫинчи минӑсене тӗрӗслерӗ те ун ҫинчен рота командирне пӗлтерчӗ.

Утром, прежде чем двинуться на переправу, Хаецкий произвел ревизию на повозках и доложил командиру роты о наличии мин.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Халь пире Лобзик сӗтел ҫинче миҫе шакмак пулнине шутласа кӑтартӗ, — пӗлтерчӗ Костя.

— Сейчас Лобзик сосчитает, сколько на столе чурок, — объявил Костя.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ шкула кайрӑм та, Ольга Николаевна Шишкин мӗншӗн ҫукки ҫинчен ыйтсан, эпӗ ӑна: вӑл паян килмест пулмалла, мӗншӗн тесен эпӗ ӑна урамра тӗл пултӑм та, вӑл мана амбулаторие каясси ҫинчен пӗлтерчӗ, терӗм.

Я пошел в школу, и, когда Ольга Николаевна спросила, почему нет Шишкина, я сказал, что он сегодня, наверно, не придет, так как я его встретил на улице и он сказал, что идет в амбулаторию.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах Шишкин чӗрӗп пачах сывӑ пулни тата вӑл ӗнтӗркесе кайни ҫинчен пӗлтерчӗ, мӗншӗн тесен чӗрӗпсем хӗлле яланах ӗнтӗркесе выртаҫҫӗ, апла пулсан, ку чӗрӗп те ӗнтӗркеме, ҫывӑрма тытӑннӑ ӗнтӗ.

Но Шишкин сказал, что еж совсем не больной, а находится в оцепенении, так как ежи обычно погружаются на зиму в спячку, и вот этот еж, значит, тоже уже погружался в спячку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пӗррехинче ҫапла Ольга Николаевна ыран эпир диктант ҫырасси ҫинчен пӗлтерчӗ те, тепӗр ирхине Шишкин юриех чире пенӗ те амӑшне: манӑн пуҫ ыратать, тенӗ.

И вот однажды, когда Ольга Николаевна сказала, что завтра мы будем писать диктант, Шишкин на следующее утро притворился больным и сказал маме, что у него болит голова.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫав кун пире физкультурӑпа вӗрентекен преподаватель Григорий Иванович спорт залне баскетболла выляма юрӑхлӑ туса майлани тата ҫӑмӑл тӑвакансем баскетбол командине ҫырӑнма пултарни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Через несколько дней наш преподаватель физкультуры Григорий Иванович сказал, что спортивный зал у нас уже оборудован для игры в баскетбол и кто желает, может записаться в баскетбольную команду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пӗррехинче атте мана хӑйӗн тахҫан шахматла выляма вӗренмелли кӗнеке пулни ҫинчен пӗлтерчӗ, эпӗ шахматла лайӑх вӗренсе ҫитесшӗн пулсан, манӑн ҫав кӗнекене вуласа пӑхас пулать, терӗ.

Однажды папа сказал, что у него когда-то была книжка, учебник шахматной игры, и если я хочу научиться играть хорошо, то мне следует почитать эту книжку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ӑна Игорь Грачев ӳкерчӗ, — пӗлтерчӗ мана Вася Ерохин.

— Это Игорь Грачев нарисовал, — сообщил мне Вася Ерохин.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Малтан эпӗ Ҫӗр икерчӗ пекех лаптак тесе шутлаттӑмччӗ, анчах Ольга Николаевна Ҫӗр пачах лаптак мар, чӑмӑр пекех ҫаврака пулни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Раньше я думал, что Земля наша плоская, как будто блин, но Ольга Николаевна сказала, что Земля вовсе не плоская, а круглая, как шар.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Иккӗмӗш урокра Ольга Николаевна малтан эпир пӗлтӗр мӗн вӗреннине тепӗр хут аса илесси ҫинчен тата ҫуллахи вӑхӑтра кам мӗн манса кайнине тӗрӗслесси ҫинчен пӗлтерчӗ.

На втором уроке Ольга Николаевна сказала, что вначале мы будем повторять то, что проходили в прошлом году, и она будет проверять, кто что забыл за лето.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кайран вӑл пирӗнпе каллех тӗл пуласси ҫинчен пӗлтерчӗ те аслӑ класра вӗренекен хӑй юлташӗсем патне кайрӗ.

Потом он сказал, что еще увидится с нами, и пошел к своим товарищам старшеклассникам.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Полк командирӗ Самиев комбатсене пухрӗ те вӗсене малалла куҫса пымалли йӗркене пӗлтерчӗ.

Командир полка Самиев, собрав комбатов, сообщал им порядок движения.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ференц лейтенанта ҫак портфеллӗ ҫын чӑнахах спекулянт пулни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Ференц на ухо сказал лейтенанту, что субъект с портфелем, действительно, спекулянт.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тахӑшӗ проспект ҫине каллех нимӗҫ танкӗ сиксе тухни ҫинчен кӑшкӑрса пӗлтерчӗ.

Кто-то крикнул, что на проспект снова вырвался немецкий танк.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Туллиех, — пӗлтерчӗ вӑл.

— Полно́, — сообщил он.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хома, Европа этикечӗ ҫинчен манса кайса, ӗнсине хыҫса илчӗ, унтан аллине пуртӑ илчӗ те ку ыйтӑва хӑй татса пама пултарайманни тата унӑн аслӑрах командир пурри ҫинчен пӗлтерчӗ.

Хома, забыв о европейском этикете, задумчиво почесал затылок и, взяв в руки два топора, заявил, что сам этого решить не может, что у него есть командир постарше.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйӗн вунҫиччӗмӗш объекчӗ ҫунни ҫинчен Сиверцев ҫав тери мӑнкӑмӑллӑн пӗлтерчӗ вӗт-ха!

Сиверцев с такой гордостью сообщил, что его семнадцатый объект уже горит.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унтан вӑл Ясногорскаяна ҫапла пӗлтерчӗ:

Потом, обращаясь к Ясногорской, доложил:

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Программӑна штабран илтӗмӗр, — пӗлтерчӗ Казаков; вӑл халӗ вӑхӑтлӑха взвод командирӗн ӗҫӗсене туса пырать.

— Программу из штаба получили, — рапортовал Казаков; он временно замещал командира взвода.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех