Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑрӑшса (тĕпĕ: тӑрӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсенче малтан пӑхма уҫӑмлӑ мар, анчах пысӑк та тӑрӑшса тунӑ ӗҫӗн хакне ҫухатакан йӑнӑш пулнӑ.

В них крылась ошибка, неясная на первый взгляд, но обесценивающая большой и кропотливый труд.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Яка хут страницисем ҫине тӑрӑшса та тӳсӗмлӗн ҫырнӑ цифрӑсенчен, тирпейлӗн ҫӗлесе, илемлӗ хуплашка ӑшне хунӑ листасенчен ун умне сасартӑк темскер хӗсӗк те вӑйсӑр япала тухса тӑчӗ.

Что-то ограниченное и немощное вдруг представилось ей в столбцах цифр, так любовно и терпеливо выписанных в глянцевых страницах, так аккуратно подшитых и уложенных в красивую папку.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр кунне вӑл кил ӗҫне тӑвакан хӗрарӑма апат пӗҫерме уйрӑмах тӑрӑшса пулӑшрӗ.

На следующий день она с особым рвением помогала домашней работнице стряпать обед.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл, чӑнах та, пӗчӗккӗ те симӗс тура кӑларчӗ те кӑтра ҫӳҫне тӑрӑшса тураса якатма тытӑнчӗ.

Он действительно вынул маленькую зеленую расческу и принялся старательно расчесывать кудри.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Яка хут листисем чӑштӑртатрӗҫ, куҫ умӗнчен цифрӑсем шӑва-шӑва иртрӗҫ, тӑрӑшса тунӑ сӑнавӑн тирпейлӗхӗнчен, вӑл йӗркеллӗ пулнинчен Валентина тӗлӗнчӗ.

Шелестели листы глянцевой бумаги, плыли перед глазами столбцы цифр и Валентина поражалась тщательности кропотливого анализа, его логичности и последовательности.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина Ленӑна ҫамрӑксемпе, комсомолецсемпе явӑҫтарма чылайччен тӑрӑшса пӑхрӗ.

Валентине долго не удавалось вывести Лену из ее замкнутости и оцепенения.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл гимнастеркине тимлӗн тӳрлетрӗ, вара, хӑйӗн йӗр пӑт йывӑрӑш аттисемпе сыхлануллӑн пусма тӑрӑшса, вырӑн патне пычӗ.

Он тщательно поправил гимнастерку и подошел к постели, стараясь осторожно ступать своими тяжелыми сапогами.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Малтан вӗсем, кӗрхи пӗр шавсӑр пушарпа ҫуннӑ пек, хӑйсен вӑрӑмах мар ӗмӗрӗнче пӗр хут та ешерме тӳр килмен пек йӑм-хӗрлӗ ылтӑн тӗслӗ ешернӗ, вара хӗвел хӗртнипе типнӗ, ҫумӑр айӗнче йӗпеннӗ, вӑхӑт иртнӗ майӑн хуралнӑ, ҫӗрпе пӗрлешсе кайма, ҫӗр пулма, ӑна пуянлатма тӑрӑшса, ҫӗр ҫумне тата таччӑнрах лӑпчӑннӑ.

Сперва они разгорались в беззвучном пожаре осени, перелизались такими багряно-золотыми соцветиями, какими не случалось цвести им ни разу за всю их недолгую жизнь, потом сохли от солнца, мокли от дождя, темнели от времени и все теснее приникали к земле, стараясь слиться с нею, стать ею и обогатить ее.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл уйрӑмах вырӑс историне, вырӑс чӗлхипе литературине тӑрӑшса вӗреннӗ.

Он особенно усердно изучал русскую историю, русский язык и литературу.

Николай Никитин // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с. — 3–4 с.

Вӑл чӗнменнинчен, лара-тӑра пӗлмен Петр, тем тери тӑрӑшса, тӗттӗм пуличченех кӗреплесемпе муталаннинчен Алексей тӗлӗнчӗ.

Алексей был удивлен его молчаливостью и тем яростным старанием, с которым непоседливый Петр дотемна возился с граблями.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак сехетрен пуҫласа Настя нумай вӑхӑт трактор ҫинчен анмасӑр тенӗ пекех пурӑнассине, трактор ҫинчех апатланассине, ялта юлашки ҫутӑ сӳннӗ хыҫҫӑн ҫӗрлехи сехетсенче вӑрмансем хушшинчи уйсенче ҫӳрессине фара ҫутине хура ҫӗр ҫине сапаласа, пысӑк вӑй-хӑватлӑ машина ҫине тӑрсах тата ывӑна пӗлмесӗр малалла пырассине, ҫав машинӑн рулӗ умӗнче, ҫӗрпе тата тӗттӗм каҫсемпе куҫа-куҫӑн, хурарах та вӑрӑм, тимӗр пек хытӑ та машина пек ывӑнма пӗлмесӗр тӑрӑшса ӗҫлекен хӗрарӑм ларассине пурте пӗлнӗ.

Все знали, что с этого часа многие дни Настя будет жить, почти не слезая с трактора, что она будет есть и пить за рулем, что в глухие ночные часы, когда погаснет последний огонек в деревне, на полях, затерянных меж лесами, упорно и неутомимо будет итти могучая машина, заливая белым светом фар черную землю, и за рулем этой машины лицом к лицу с землей и ночью будет сидеть смуглая рослая женщина, неутомимая и упорная, как железо, как сама машина.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Фроська кӗреҫе тытрӗ те, никампа калаҫмасӑр, никам ҫине пӑхмасӑр тӑрӑшса ӗҫлеме пуҫларӗ.

Фроська работала, закусив губу, не разгибая спины, не поднимая глаз.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Усӑллӑ ӗҫшӗн вилес пек тӑрӑшса ӗҫлесен те, сана ҫавах ятлаҫҫӗ!» — тесе шухӑшларӗ вӑл.

«Ты хоть костьми ляг для пользы дела, а тебя все будут ругать!» — думал он.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Кирек мӗнле ӳсентӑрана та тӑрӑшса пӑхсан, ҫын хӑйне кирлӗ пек ӳстерме пултарать.

— Путем воспитания можно воздействовать на свойства любого растения.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья хушнӑ тӑрӑх ҫав фильтрсене Ксюша ферма ҫывӑхӗнчи кӑтарту хӑми ҫине ҫапса хучӗ те вӗсен айне пурпа тӑрӑшса ҫапла ҫырчӗ:

Ксюша, по указанию Авдотьи, прибила их к доске показателей, устроенной около фермы, и над ними старательно написала мелом:

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Фермӑра та вӑл ҫавӑн пекех тӑрӑшса ӗҫленӗ, ҫавӑнпа йӗри-таврари ҫынсем ҫакна курмасӑр тӑма пултарайман.

С тем же свойственным ей самозабвением работала она на ферме, и окружающие не могли не видеть этого.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗр чухне вӑрман уҫланкинче выляса савӑннӑ-и вӑл, ҫӗрулми уйӗнчи бригадӑна ертсе пынӑ-и, каҫхине хӑйӗн юратнӑ каччине хирӗҫ чупса тухнӑ-и, курсра вӗреннӗ-и — ҫаксене вӑл пурне те пӗтӗм чун-чӗререн тунӑ, тӑрӑшса та парӑнса, хӑй ҫинчен, хӑйне лайӑххипе лайӑх маррине, усӑллипе усӑллӑ мар пулассине манса кайса ӗҫленӗ.

Веселилась ли она девочкой «Ващуркой» на лесной поляне, верховодила ли бригадой на картофельном поле, бежала ли вечером навстречу любимому, училась ли на курсах — все она делала в полную меру душевных сил, щедро и беззаветно, забывая о себе самой, о своих удобствах и неудобствах, выгодах и невыгодах.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак сӑмахсене мӗншӗн ҫав тери тӑрӑшса ҫырса илнӗ-ха вӑл?

Почему так старательно переписала эту фразу?

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Пирӗн колхозшӑн чи кирли», — тесе пысӑк саспаллисемпе тӑрӑшса ҫырнине вуларӗ Валентина.

«Важное для нашего колхоза», — прочла Валентина старательно и крупно выведенный заголовок.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Василий Кузьмич, колхозшӑн тӑрӑшса, аҫуна мӗншӗн ӳкӗте кӗртместӗн вара эсӗ?

 — Василий Кузьмич, что ж ты не уговоришь отца порадеть для колхоза?

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех