Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ирхине сăмах пирĕн базăра пур.
Ирхине (тĕпĕ: ирхине) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир тухса кайнӑ ирхине горн ҫухалчӗ.

— В то утро, как вы ушли, пропал горн.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ирхине ирех, ҫутӑлнӑ-ҫутӑлманах, мана тӗртсе вӑратрӗҫ — тӑр часрах!

А утром, едва рассвело, толкают меня — просыпайся скорей!

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ирхине, ялава ҫӗкленӗ хыҫҫӑн, эпӗ Репина хам патӑма кӗме хушрӑм.

Утром, после того как подняли флаг, я велел Репину зайти ко мне.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ирхине пурте ман ҫине сӑнавлӑн пӑхрӗҫ, анчах та эпӗ хама хам нимӗн те пулман пекех тыткаларӑм.

Наутро все пытливо заглядывали мне в лицо, но я вел себя так, словно ничего не случилось.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах халӗ вӑл чӑхсене хӑйӗн тӳпине те кайса парать иккен — ирхине те, каҫ та, кӑнтӑрла та.

И вот оказалось, что он еще и делится с ними своим завтраком, обедом и ужином.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сӑнтан пӑхма пӗчӗк те ырханкка Павел васкамасӑр, мӑнкӑмӑлланнӑ пек утса тухрӗ; вӑл яланах ҫавӑн пекчӗ пирӗн: Тимофея апат панӑ чух та, ирхине гимнастика тунӑ чух та, столовӑйра хуратул пӑтти ҫинӗ чух та.

Павел вышел, маленький и щуплый с виду, но с тем же неторопливым достоинстве какое он вносил во все, что бы ни делал: кормил ли Тимофея, занимался ли утром гимнастикой или ел в столовой гречневую кашу.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ирхине эпир дежурнӑй командир пулнӑ Колышкинпа тата дежурнӑй санитар пулнӑ Володя Разумовпа спальнӑсене пӑхса тухатпӑр.

Наутро вместе с дежурным командиром Колышкиным и дежурным санитаром Володей Разумовым обхожу спальни.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ирхине ирех, подъем пуличчен, тӑваттӑмӗш отряд спальнине пырса кӗретӗп.

Рано утром, до подъема, захожу в спальню четвертого отряда.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унччен малтан эпӗ кун ҫинчен пӗлмен: Глебов ман диван ҫинче ҫӗр каҫнӑ чух эпӗ юнашар пӳлӗмре ҫывӑрнӑччӗ, ирхине эпӗ тухнӑ ҫӗре вӑл тӑнӑччӗ ӗнтӗ.

Прежде я этого не знал: в ту памятную ночь, которую Глебов провел у меня на диване, я спал в соседней комнате, а утром застал его уже на ногах.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ирхине вӑл яланах кровать айӗнче пулать.

Но утро неизменно застает его под кроватью.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫапла ӗнтӗ, Алексей Александрович пирӗн пата пычӗ, кунӗпе пурӑнчӗ, ҫӗр выртрӗ те тепӗр ирхине Ленинграда таврӑнма хатӗрленчӗ.

Так вот, Алексей Александрович приехал к нам, пробыл весь день, переночевал, а на другое утро собрался возвращаться в Ленинград.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ирхине, чӳречерен пӑхса илсе, Лена ҫапла калать:

Поутру, выглянув в окно, Лена говорила:

12 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ирхине эпӗ ун патӗнчен питӗ ырӑ кӑмӑлпа тухса кайрӑм, вӑл Гальӑшӑн та, маншӑн та мӗн ачаранпах ҫывӑх ҫын пулнӑ пек туйӑнчӗ.

А наутро я ушел от нее с таким чувством, словно и для меня, как для Гали, это свой, с детства близкий человек.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ирхине 7 сехетре — ыйхӑран тӑма шӑнкӑртаттаратпӑр, 7 сехет те 40 минутра ҫав кун ҫуртра дежурнӑй пулнӑ командир, дежурствӑри санитар тата эпӗ обход тума тытӑнатпӑр.

В 7 утра — звонок на побудку, в 7.40 командир, дежурящий в этот день по дому, дежурный санитар и я начинаем обход.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ирхине эпир ҫуртра тирпейлетпӗр, тасататпӑр.

С утра мы заканчиваем чистку и уборку.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ирхине эпӗ никамран малтан Сергей Стеклова куртӑм.

Первый, кого я увидел утром, был Сергей Стеклов.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл леш ирхине пулса иртнине чӗри патнех илнӗ пур енчен пӑхсан та, ачасем ӑна шанаҫҫӗ.

Он принял близко к сердцу все, что произошло в то утро, и ребята, судя по всему, относились к нему с доверием.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫӗнтерекенӗ пӗтӗмӗшпех илет пулсассӑн, эпир ирхине вунӑ сехетре виҫӗнетпӗр.

Если победитель получает все, взвешиваться будем утром, в десять.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ирхине вӑл татах ҫирӗпленсе, суранлӑскер анчах ҫур доллӑрпа тутлӑ апат ҫиме хатӗрскер, пычӗ.

На следующий день явился — весь в синяках, но полный решимости еще раз заработать полдоллара и хороший обед.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Килти заданисене тума ӗлкӗрес тесе, паян ирхине пилӗк сехетрех тӑтӑм.

В пять часов сегодня утром встал, чтобы домашнее задание успеть выполнить.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех