Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗклерӗ (тĕпĕ: ҫӗкле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сирӗнсӗрех пӗлетӗп, эпӗ кунта килнӗ вӗт, — терӗ те капитан ӑна хирӗҫ, ҫухавине ҫӗклерӗ.

— Без вас знаю, я же сюда пришёл, — буркнул капитан и поднял воротник.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Александр староста виллине хул хушшинчен ҫӗклерӗ, Фрося урисенчен тытрӗ.

Он ухватил труп подмышками, Фрося взяла за ноги.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл чӗтрекен аллисемпе витрисене ҫӗклерӗ те пӳрт патнелле кайрӗ.

Дрожащими руками она схватила ведра и направилась к избе.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёна питне, хӑйӗн курман куҫӗсене ун патнелле ҫӗклерӗ.

Олёна подняла к нему лицо с невидящими глазами.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унтан вӑл куҫӗсене ҫӗклерӗ те — нимӗҫ салтакӗ ача виллине йӗрӗнсе ҫӗклесе пынине, ачин пуҫӗ ҫӗрелле усӑннине курчӗ.

Она взглянула — немецкий солдат неловко нес трупик, головка ребенка свисала вниз.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вернер ачана, йытӑ ҫурине тытнӑ пек, ӗнсинчен икӗ пӳрнипе тытрӗ те ҫӳлелле ҫӗклерӗ.

Вернер схватил ребенка, как щенка, за шиворот и двумя пальцами поднял вверх.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унтан куҫӗсене ҫӗклерӗ те Олёнӑн кӑвакарса пӗтнӗ, сарӑхса ларнӑ сӑнӗ ҫине пӑхрӗ.

Потом поднял глаза и взглянул на желтое, всё в синяках лицо Олёны.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Саша пуҫне ҫӗклерӗ.

Саша поднял голову.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёна, малалла мӗн пулассине кӗтсе, пуҫне ҫӗклерӗ.

Олёна приподнялась в ожидании.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Федосья пуҫне ҫӗклерӗ.

Федосия подняла голову.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗрарӑм пуҫне ҫӗклерӗ те ун ҫине пӑхрӗ.

Женщина подняла глаза и взглянула.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шофер машина капотне ҫӗклерӗ те пӑсӑлнӑ вырӑна шырама тапратрӗ.

Шофер, открыв капот, принялся искать повреждение.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Американецсен Шенкурскри мухтавлӑ гарнизонӗшӗн! — черкке ҫӗклерӗ Ларри.

— За славный американский гарнизон в Шенкурске! — провозгласил Ларри.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Салтаксенчен пӗри Леночкӑна ярса тытса ҫӗклерӗ те, тепри ҫак вӑхӑтра хӗрачана кӗпепе кӗрӗк тӑхӑнтарчӗ.

Один из солдат облапил Леночку, поднял ее на воздух, другой в это время напяливал на девочку платьишко, шубенку.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Миллер, юнкерсен эскадронне чӗнсе каланӑ пекех, питӗ хытӑ кӑшкӑрса, Колчак сывлӑхӗшӗн черкке ҫӗклерӗ.

Миллер произнес тост за здоровье Колчака таким громким голосом, словно он обращался к эскадрону юнкеров.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах боцман сасартӑк пуҫне ҫӗклерӗ.

Но боцман вдруг поднял голову.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрей йывӑрланса ҫитнӗ пуҫне аран-аран ҫӗклерӗ.

Андрей с трудом поднял отяжелевшую голову.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Базыкин пуҫне ҫӗклерӗ.

Базыкин поднял голову.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мундирсӗр, улача подтяжкӑллӑ, хура ҫӳҫлӗ пӗр ҫамрӑк каччӑ, тутапа каламалли купӑс калаканскер, пуҫне ҫӗклерӗ те, сержант ҫине йӗрӗнчӗклӗ пӑхса, ӑна темӗн хыттӑн каларӗ.

Молодой черноволосый парень без мундира, в пестрых подтяжках, игравший на губной гармошке, поднял голову и, с неприязнью посмотрев на сержанта, резко сказал ему что-то.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӑл вырӑс мар, эсир сутӑн илнисенчен пӗри (Фролов хӑйне хӑй лӑпкӑрах тытса калаҫма тӑрӑшрӗ, анчах халӗ ирӗксӗрех сассине ҫӗклерӗ).

— Это не русский, а один из купленных вами (Фролов все время сдерживался, однако сейчас невольно повысил голос).

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех