Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫурта сăмах пирĕн базăра пур.
ҫурта (тĕпĕ: ҫурт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Степанида хӑй мӗн шутланине турӗ турех: хӑй ют килте, ют амӑшӗ патӗнче пулнине, ҫак ҫурта ӑна савӑнса пурӑнма мар, ӗҫлеме илнине Дуня пирвайхи самантрах туйрӗ.

Степанида достигла своего: Дуня с первой же минуты почувствовала, что она в чужом доме, у чужой матери и что не праздничать ее взяли в этот дом.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ҫуралса ӳснӗ ҫурта йӗри-тавра ҫӗнӗ хӳме тытса ҫавӑрнӑ, ун пек ҫӳлӗ хӳме ялта урӑх никамӑн та ҫук.

Дом, в котором вырос Василий, был обнесен новым забором, таким высоким, какого не имелось ни у кого в деревне.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗншӗн пӑхмарӑмӑр? вӑл ҫурта лартмалли мар вӗт, станок вӑл — ун ҫинче пичетлеме те пулать!

Почему не уследили? ведь это же не подсвечник, это станок, — на нем печатать можно!

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кивӗ йӗс ҫурта лартмалли тӑрӑх сарӑ та пысӑк тумламсем хуллен-хуллен шуса аннӑ.

Большие желтые капли медленно сползали на старый медный подсвечник.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сӗтел ҫинче ҫурта ҫӑтӑртатса ҫуннӑ.

На столе, потрескивая, горела свеча.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Саня ирпе вӑрансан пуҫне ҫытар ҫинчен ҫӗклесе пӑхнӑ, сӗтел ҫинче ҫывӑрма выртачченхи пекех ҫурта ҫунса ларнине, Сергей сӗтел хушшинче икӗ аллипе те пуҫне тытса «Искра» вуланине курнӑ.

Рано утром, когда проснулся Саня и поднял голову с подушки, он увидел, что в амбаре на столе горит свеча, будто ее и не тушили; около стола сидит Сергей и, запустив обе руки в волосы, читает «Искру».

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Амбарта вӗсем ҫурта ҫутнӑ та, алӑкне кӗле хурса, вулама тытӑннӑ.

В амбаре они зажгли свечку, закрыли дверь на засов и принялись за чтение.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Саня ҫурта ҫутнӑ та, сӗтел хушшинче ларса, темӗнле кӗнеке вулама пуҫланӑ.

Саня зажег свечку, подсел к столу и принялся читать какую-то книгу.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсемшӗн тата вӗсен хаклӑ сывлӑхӗсемшӗн пирӗн ҫурта лартмалла пулать.

Свечку за них ставить должны, за здравие их драгоценное.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Крестовников тӑванӗсем супӑньпе ҫурта сутса миллионшар тенкӗ кӗсйисене чикнӗ, — тенӗ Владислав.

Братья Крестовниковы на мыле и на свечах миллионы нажили, — сказал Владислав.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Айӑплисем, картиш хыҫӗпе урам вӗҫнелле тарса, тӑлӑх ачасене пӑхакан ҫурта калитке витӗр кӗрсе ҫухалнӑ.

Виновники задворками пробрались в конец улицы и скрылись за калиткой «Дома призрения».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӗнесех вӗлермен пулсан, ҫурта лартса кӗлтутӑр.

Свечку пусть своему угоднику поставит, что его до смерти не забили.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Клирос ҫинче юрлани вырӑнлӑ пулнӑ, мӗншӗн тесен юрлакансене кашни уйӑхрах вӑтӑршар пус укҫа панӑ; кунсӑр пуҫне тата кӗлӗ пӗтнӗ хыҫҫӑн купипех ҫурта тӗпӗ пухса, вӗсенчен ҫирӗп ӑвӑс шариксем тума май пулнӑ.

Петь на клиросе было стоящее дело; во-первых, певчие получали по тридцати копеек в месяц; во-вторых, после службы можно было набрать целую кучу свечных огарков и накатать из них твердых восковых шариков.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Приютра ҫӗнӗ ҫурта куҫнӑ чухнехи пек пысӑк хускану нумӑйранпа пулман.

Давно уже в приюте не было, такого волнения, как в день новоселья.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Серёжа вара «приют» текен хӑрушӑ ҫурта курнӑ.

И тут Сережа увидел страшный дом, который называется «приютом».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл кӑмака ҫинчен аннӑ та турӑш хыҫӗнчен ҫурта тупнӑ, ҫутнӑ та ӑна, катӑлнӑ чашӑкне ӑвӑспа ҫыпӑҫтарнӑ.

Он слез с печи, достал из-за иконы свечку, зажег ее и слепил воском расколотую чашку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ссыльнӑйсем Полстоваловски урам вӗҫӗнче сӑрт айӗнчи ҫурта йышӑннӑ.

Ссыльные занимали дом в конце Полстоваловской, под горой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унӑн сасси пӗтӗм ҫурта саланчӗ:

Его голос разнесся по всему дому:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Юлашкинчен аслашшӗ: — Ырӑ каҫ сире, господин Абрамахӗр! Иртсе ларӑр! Фира, ҫут-ха ҫурта, — тесе сӑмах хушрӗ.

Наконец дедушка заговорил: — Добрый вечер, господин Абрамахер! Садитесь, пожалуйста! Фира, зажги свечи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мойше — аппӑшӗ ҫӳрекен ҫурта та курнӑ, унта темӗн чул аппа, пурте ҫӗвӗ ҫӗлеҫҫӗ…

Он видел этот дом, где много тетей что-то шьют…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех