Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳрте (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Сивӗ, хӗл пуҫланчӗ, — салхуллӑн шухӑшларӗ Чочой, — Кэргыль ав ҫаплах ярангӑра пурӑнать. Мӗншӗн пӳрте куҫасшӑн мар-ха вӑл?»

«Холодно стало, зима началась, — грустно подумал Чочой, — а Кэргыль по-прежнему в яранге живет. Почему это он в дом переходить не хочет?»

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпир ӗнтӗ ӑна ҫулталӑка яхӑн ывӑлӗн ывӑлӗ патне, Тынэт патне, ҫӗнӗ пӳрте куҫма ӳкӗтлетпӗр.

Вот уже почти в течение года они уговаривали Кэргыля перейти в новый дом к внуку Тынэту.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Темпе пулӑшасшӑн, пӳрте пурӑнма куҫарасшӑн пулас».

— Помочь ему чем-то хотят, как будто в дом переселить собираются».

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой, паллах ӗнтӗ, ку пӳрте кӗресси ҫинчен шухӑшлама та пултараймасть.

Чочою казалось просто невероятным войти в этот дом.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Вӑл мана хӑйпе пӗрле пӳрте кӗме чӗнет-ҫке!» — тавҫӑрса илчӗ вӑл.

— Так он же говорит, чтобы я вошел с ним в дом!» — догадался мальчик.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо Чочой куҫ тӗлне пулас мар тесе сыхланса ҫӳрерӗ, анчах Аляскӑран тарса килнӗ ача хӑйӗн пурнӑҫӗ ҫинчен кала-кала панӑ хыҫҫӑн пӳртрен пӳрте, ярангӑран ярангӑна мӗнле сӑмах ҫӳренине тимлӗн итлесе пурӑнчӗ вӑл.

Стараясь не попадаться на глаза Чочою, Экэчо чутко прислушивался ко всему, что передавалось из дома в дом, из яранги в ярангу после рассказов этого мальчика, бежавшего с Аляски.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой тӑркӑчне пӳлӗмрех виҫсе пӑхма тытӑнсаччӗ, анчах шӑп ҫак вӑхӑтра алӑк уҫӑлчӗ те, пӳрте тата тепӗр ача кӗрсе тӑчӗ.

Чочой сделал попытку примерить коньки прямо здесь, в комнате, но в это время дверь отворилась, и на пороге показался еще один мальчик.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой чарӑлса кайнӑ куҫӗсемпе пӑхса выртать, халь-халь алӑк уҫӑлассӑн, пӳрте ҫав шурӑ балахон тӑхӑннӑ хӑрушӑ ҫынсем килсе кӗрессӗн туйӑнать ӑна.

Чочой лежит с широко раскрытыми глазами, и ему чудится, что вот-вот отворится дверь и в белый дом войдут эти страшные люди в балахонах…

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл пӳрте кӗрсе ача патнелле ура ярса пусрӗ, анчах Очер ҫавӑнтах ҫӗнӗрен хӑрлатса илчӗ.

Он вошел в дверь и сделал шаг вперед к мальчику, но тут снова зарычал Очер.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл пӗшкӗнсе пӳрте кӗчӗ, ун хыҫҫӑн Чочой та кӗчӗ.

Нагнувшись, он шагнул в хижину, а за ним вошел и Чочой.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойпа Том пӳрте кӗрсен, ача вӗсен еннелле пуҫне аран пӑрчӗ.

Когда в хижину вошли Том и Чочой, ребенок с трудом повернул в их сторону голову.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем ӳркевлӗн тӑрса тата тепӗр пӳрте кӗчӗҫ.

Мальчики вяло поднялись на ноги и зашли еще в одну хижину.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Хӑвӑртрах пӳрте кӗрсе ӑшӑн, — терӗ вӑл.

— Иди скорее в дом, погрейся, — сказала она.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗрремӗш кӑмака тума пуҫланӑ пӳрте, кӑнтӑрла иртсен, Эттай хуллен пырса кӗчӗ.

Во вторую половину дня в дом, где клали первую печь, тихо вошел Эттай.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чӳречисем пысӑк, хӗвел нумай, вырӑн нумай — куҫ, Кэргыль старик, пӳрте!

Окна большие, солнца много, места много — переходи, старик Кэргыль, в дом!

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халӗ, акӑ, сӑмахран, ман сана ҫакӑн пек канаш парас килет: Кэргыле ҫӗнӗ пӳрте вӑйпа ҫӗклесе илсе каясси ҫинчен ан шухӑшла эсӗ, хӑй умӗнче ун ҫинчен асӑнма та кирлӗ мар…

Вот сейчас, например, я хочу посоветовать тебе не только не переносить Кэргыля в новый дом силой, но даже и не намекать ему об этом…

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӳрте куҫасси ҫинчен эпир ӑна халлӗхе нимӗн те каламастпӑр, ахаль ҫеҫ… разведкӑна ҫеҫ кайса килетпӗр.

— Про дом мы ему пока ничего говорить не будем, а только так… сделаем разведку.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӗнер эпӗ ӑна ҫӗнӗ пӳрте ҫӗклесех илсе каятӑп терӗм те, туйипе пӗрех ҫавӑрса ҫапрӗ… халӗ те ыратать.

Вот вчера я сказал ему, что на руках его в дом перетащу, так он как стукнул меня палкой своей… до сих пор болит.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кала, мӗншӗн-ха сан аслаҫу ҫак таранччен те пӳрте куҫасшӑн мар?

— Скажи нам, почему это твой дедушка до сих пор в дом переходить не хочет?

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпӗ те пӳрте куҫмастӑп.

— Я тоже в дом переходить не буду.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех