Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ячӗпе (тĕпĕ: ят) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Павӑл именчӗклӗн алӑк патнерех пычӗ те: «Ҫӗнӗ, 1943 ҫул ячӗпе!» тесе ҫырнине вуларӗ.

 — Павле, взволнованный, подошел поближе и с трудом прочитал: «Счастливого 1943 года!»

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗрре Жиренше лаҫҫи патне хан янӑ юланут сиктерсе ҫитнӗ те хан ячӗпе ӑна арӑмӗпе пӗрле ханӑн дворецӗ патне пыма хушнӑ.

Однажды прискакал к Жиренше ханский гонец и именем хана приказал ему немедленно явиться с женой ко дворцу.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Мӗншӗн Будённый ячӗпе хисепленекен выльӑх-чӗрлӗх усракан совхоза ертсе пыни ҫинчен эпӗ урӑх чухне каласа парӑп.

А почему я заведую животноводческим совхозом имени Буденного, я расскажу после.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Халӗ эпӗ Будённый ячӗпе хисепленекен выльӑх-чӗрлӗх усракан совхоза ертсе пыратӑп.

А теперь я заведую животноводческим совхозом имени Буденного.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

«Ҫав вӑхӑтрах Сашӑн тӗрлӗрен интереслӗ кӗнекесем ытларах вуламалла, тӑтӑшах кинона ҫӳремелле!» — вуласа паратӑп кукаҫи ячӗпе ҫырнӑ ҫырӑва.

«Но в то же время Саша не должен забывать и о духовной пище: побольше читать разных интересных книжек и главное — почаще ходить в кино!» — так сочинял я, читая письмо, адресованное дедушке.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫырӑва Саша Петров ячӗпе, ман ятпа, ҫырнӑ.

Письмо было адресовано Саше Петрову, то есть лично мне.

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Халь ӗнтӗ йӑх ячӗпе хӑй ятне ҫыпӑҫтарса кала.

А теперь произнеси в один прием название породы и имя.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анне ячӗпе ашшӗ ятне хам ӑшра каласа пӑхатӑп: кирек мӗнле пулсан та, ӑна Марина Антоновна мар, Марина Петровна тесе чӗнеҫҫӗ.

Я прошептал про себя мамино имя-отчество: ее звали все-таки не Мариной Антоновной, а Мариной Петровной.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ку чиркӗве 1912-мӗш ҫулта Пӗрремӗш Микула патша килсе кайнӑ, ун ячӗпе унта служба та иртнӗ.

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Чи тӗл перекеннине император ячӗпе мухтав хучӗ панӑ.

Когда лучшие стрелки получают похвальные листы от самого императора.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

Ҫак сехетре мана эпӗ ҫулталӑк ҫурӑ каялла Дзержинский ячӗпе хисепленекен коммунӑран тухса каяс умӗнхи самант аса килчӗ.

И в этот час мне вспомнился канун моего отъезда из коммуны имени Дзержинского, полтора года назад.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Астӑватӑп, тахҫанах иртнӗ вӑхӑтсенче, Горький ячӗпе хисепленекен колони тин ҫеҫ чӑмӑртаннӑ чух, эпӗ ачасене ют пахчана ҫаратма илсе кайса та, вӑл хаяррӑн каласа хучӗ:

Помню, когда в давно прошедшие времена, на заре колонии имени Горького, я устроил набег на бахчу, он сказал сурово:

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Ҫак хута Семен Карабанова, М. Горький ячӗпе тӑракан колонири колониста, ҫакна ӗнентерсе панӑ: командирсен совечӗ йышӑннӑ тӑрӑх ӑна Чутовски районӗнчи Сторожевое салине, 1922 ҫулхи майӑн 22-мӗшӗнчен тунтикунтан пуҫласа 1922 ҫулхи майӑн 27-мӗшӗччен, шӑматкунччен, 12 сехетчен отпуска янӑ.

«Дано настоящее Семену Карабанову, колонисту колонии имени М. Горького, в том, что на основании решения совета командиров ему предоставлен отпуск в Чутозский район, село Сторожевое, с понедельника 22 мая 1922 года по субботу 27 мая 1922 года, до 12 часов дня.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман шутпа, Дзержинский ячӗпе тӑракан коммунӑна курни тата хӑшне-пӗрне усӑллӑ пулӗччӗ…

Мне кажется, еще кое-кому очень бы полезно поглядеть на коммуну имени Феликса Эдмундовича…

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хамӑрӑн ҫурт ячӗпе вылясси — шӳт мар вӗт вӑл.

Ведь это не шутка — играть от имени нашего дома.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Астӑватӑп, Дзержинский ячӗпе тӑракан коммунӑра ҫакӑн пек пулса иртрӗ.

Помню, был в коммуне имени Дзержинского такой случай.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Куряжра, Горький ячӗпе хисепленекен колонире, каярахпа Дзержинский ячӗпе хисепленекен коммунӑра Антон Семеновичӑн, ун чух каланӑ пек каласан, «кивӗ пурнӑҫ юлашкисене» пӗтерсе пыма сахал мар вӑй хумалла, нумай вӑхӑт пӗтермелле пулнӑ.

В колонии имени Горького, в Куряже, позднее в коммуне имени Дзержинского Антону Семеновичу приходилось, конечно, класть немало труда, времени и сил, чтобы покончить с разными, как говорили тогда, «отрыжками прошлого».

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫапла, унта пулса курнисене пурне те тӗлӗнтернӗ ку, анчах Дзержинский ячӗпе хисепленекен коммунӑра мӗн пулса иртнине чӑн-чӑннипе ӑнланма ытла кашниех пултарайман: ачасем мӗнле майпа каллех ачасем пулса тӑнӑ, килсӗр-мӗнсӗр ачасен йӗркесӗр ушкӑнӗ епле майпа хӑйсене валли телейлӗ кил тупма пултарнӑ…

Да, это поражало и изумляло всех, кто бывал там, но не всякий умел понять по-настоящему, что произошло в коммуне имени Дзержинского: как дети снова становились детьми, как толпа бездомных подростков обрела счастливый дом…

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Э, авӑ мӗн иккен: Харьков ҫывӑхӗнче Эррио Дзержинский ячӗпе хисепленекен ачасен ӗҫ коммунинче пулса курнӑ.

А, вот оно: под Харьковом Эррио посетил детскую трудовую коммуну имени Дзержинского.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Эпӗ, — тесе ҫырнӑ Алексей Максимович, — «Пионерская правда» хаҫат ячӗпе тата хамӑн ятпа калаҫатӑп.

«Я обращаюсь к вам, — писал Алексей Максимович, — от газеты «Пионерская правда» и лично от себя.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех