Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнсе (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паян ӑна куҫа-куҫӑн пӗр пытармасӑр калаҫма чӗнсе илмелле пулмасть-ши, — шутлать малалла директор.

Надо сегодня попробовать вызвать его на откровенный разговор, продолжал размышлять директор.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ кимӗ чӗнсе илме хатӗрленнӗччӗ.

— А я уже хотел лодку вызывать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кимӗ е глиссер чӗнсе иличчен вӑхӑт нумай иртсе каять».

— Пока вызовешь лодку или глиссер, пройдет много времени».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов шурӑ картузне хыврӗ те, пухӑннӑ ҫынсене чӗнсе, сӑмах калама пуҫларӗ:

Рустамов снял белую фуражку и обратился к собравшимся:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Президент Коля Гаврилова чӗнсе илчӗ.

Президент позвал Колю Гаврилова.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апат хыҫҫӑн пире пӳрте чӗнсе кӗртрӗҫ.

После обеда нас пригласили в дом.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑйӗн кӑвак куҫӗсемпе пире тӗсесе пӑхрӗ те Чакака чӗнсе илчӗ.

Стрельнув в нашу сторону голубыми глазами, позвал Сороку.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

ЧР Пуҫлӑхӗ паян ертӳҫӗсене ҫак ӗҫе пуҫӑнма чӗнсе каларӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗтӗмпех — «иккӗмӗш ҫӑкӑр» ҫинчен // Хыпар. http://www.hypar.ru/cv/news/petempeh-ikk ... ar-cinchen

Алёнка, нӳрӗ ҫил ҫинче хутланкаласа, пӳртелле кӗрсе кайрӗ, ҫӗнӗрен ӑна чӗнсе кӑларас килмерӗ.

Аленка, поежившись на мокром ветру, ушла в дом, звать ее не хотелось.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗррехинче вӑл ҫӳлӗк ҫинчен кӗнеке илнӗ чух ӳкрӗ те тӑнне ҫухатрӗ, атте вара «васкавлӑ пулӑшу» чӗнсе илчӗ.

Когда она, доставая с полки книжку, упала и потеряла сознание, отец вызнал «скорую помощь».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вячеслав Семёнович Гарика чӗнсе илчӗ: шыв патне каймалла, шанкӑ йӑтса килмелле тата ҫӗрулми шуратмалла иккен.

Вячеслав Семенович позвал Гарика: нужно было сучьев натаскать, почистить картофель, принести воды.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка аллипе хамӑр пӳрт еннелле кӑтартрӗ те мана чӗнсе илчӗ.

А Алёнка рукой показала на наш дом и позвала меня.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнкӑна чӗнсе илсе, хам мӗн курни ҫинчен каласа парас килчӗ, анчах вӑл шухӑша пӑрахрӑм.

Я хотел познать Аленку, рассказать ей обо всем, но раздумал.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ хуллен Маҫака чӗнсе илтӗм.

Я негромко зову Деда.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

«Архангел хранитель» ятлӑ пушмак мастерскойӗ патне ҫитсен вӑл г-жа Байяра чӗнсе илнӗ:

Дойдя до башмачной мастерской у Ангела-хранителя, места, где начались все его судебные злоключения, он окликнул:

VI // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Хӑй хыҫӗнче пыракан полицейски ҫине ҫаврӑнса пӑхса, вӑл ӑна виҫӗ хутчен чӗнсе илнӗ:

Он обернулся к стражнику, который вел его, и трижды окликнул:

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

— Суд приставӗ, Матра свидетелӗ тепӗр хут чӗнсе кӗртер-ха кунта.

 — Пристав, вызовите опять свидетеля Матра.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Айӑпланаканни хутне кӗрекенсем свидетельсене чӗнсе илнӗ.

Защита вызвала свидетелей.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ковшова строительство начальникӗ патне чӗнсе илнипе ун кӑмӑлӗ тулчӗ.

Он был доволен, что Ковшова вызвали к начальнику строительства.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Петя Гудкин бригади чӗнсе каланине вуланӑ-и?

Читал обращение сварщиков Пети Гудкина?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех