Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апат сăмах пирĕн базăра пур.
апат (тĕпĕ: апат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тахӑшӗн ҫав самантра лашине апат пама вӑхӑт ҫитнӗ-мӗн, вӑл тухса шурӗ (ҫураки ҫывхарать-ҫке, лашасӑр унта пӗр утӑм тума ҫук), тепри чӗлӗм туртса кӗме пулчӗ.

Кому-то вдруг приспело задать корму лошади, и он тихонько улизнул, другому невтерпеж захотелось покурить…

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апат ҫиме тухаймӑн-ши эс?

— Пообедаешь с нами

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсем ӗҫрӗҫ, апат ҫыртрӗҫ те, хӑйсен ӗмӗт-шухӑшӗсене текех ним пытармасӑр пӗр-пӗрин ҫине мӗнле пур — ҫапла пӑхса илчӗҫ.

Выпили, закусили и взглянули друг на друга так, будто оба были готовы на полную откровенность.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вара стакан тӗлне хӗрес хыврӗ те тутлӑн чӑпӑрт тутарса эрехне тирпейлӗн ӗҫсе ячӗ, апат ҫыртрӗ.

Перекрестив стакан, он аккуратно влил в себя водку, закусил.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апат хыҫҫӑн ӗҫместӗп эп.

— После ужина я не пью.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кил, лар сӗтел хушшине, апат ҫыртӑпӑр.

Ладно, проходи к столу — поужинаем.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ирӗксӗр ҫех апат ҫырткаларӗ, хӑйне пусӑхласа кӑна шыв хӗрне анса ҫӑвӑнса хӑпарчӗ.

Нехотя поужинал, заставил себя ополоснуться у пруда.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйне тытма пынисемпе хирӗҫсе арӑмӗ умӗнче намӑс курас мар тесе Ӗнчӗпвке апат пӗҫерме хӑваласа ячӗ.

А чтобы не сгореть со стыда на глазах у Ендебек, когда за ним придут стражники, он отослал ее на кухню готовить обед.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апат тутлӑ пултӑр! — сӗнчӗ Янтул.

— Приятного аппетита! — пожелал сидящим за столом Яндул.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апат ҫиме.

— Думаю, обедать.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апат пӗҫернӗ ҫӗрте пулӑшма мар, ҫиме ҫеҫ ӗлкӗрчӗ Янтул.

Однако спешивший на подмогу Яндул явился уже к готовому обеду.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Паян ҫынсене кӑтартмалла хуҫа ҫӗрулмине кӑлармалла та, апат чылай кирлӗ пулать.

Сегодня хозяин созвал людей на копку картофеля, надо готовить большой обед.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сыснашӑн тесен, унран тутлӑ апат та ҫук пуль.

А уж свиньям желуди слаще меда!

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кам апат пӗҫерсе ҫитерӗ сана, кам шыв ӑсса парӗ?

Ни сварить тебе, ни водой напоить…

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эп кӗрсе апат хатӗрлем те…

Я сейчас еду только возьму…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӑлтах аса илет: Сашок япӑх вӗреннине, вӑл ҫынсене юратманнине, пуп ҫӗрле вӑрана-вӑрана апат ҫинине… пурне те, пурне те.

Все-все припомнит братцу: и то, что Сашок из ряда вон плохо учился, и то, как ненавидит людей, и как он по ночам жрет на кухне, и прочее, и прочее…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ивукпа ун тусӗсене ни апат кайса ҫитермелле мар, ни хӑйсене кунта чӗнсе килмелле мар терӗҫ ватӑсем.

«Только не приводите их сюда да не вздумайте угостить киреметевым варевом», — напутствовали их старики.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сывлӑшра пиҫнӗ апат шӑрши кӗрет.

А в воздухе царит дразнящий запах мясного варева.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апат шӑршипе пуҫтарӑннӑ кайӑк-кӗшӗк сывлӑша пӑрр! ҫӗкленет.

А в воздухе плавает и аппетитно щекочет ноздри запах мяса.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Вӑрманта апат анать вӑл.

— На свежем воздухе аппетит у людей хороший…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех