Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хӑйсене апат килӗшнине, хуҫана мухтанине хытӑ чаплаттарса ҫисе е какӑрса палӑртнӑ.Удовлетворение едой и похвалу хозяину выражали громким причмокиванием и рыганием.
8. Сӗтел хушшинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Паллах, яланах тутлӑ ҫисе киленесси ҫинчен анчах шутламалла мар.Конечно, радостью вкусно покушать нельзя злоупотреблять и возводить ее в самоцель.
8. Сӗтел хушшинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Эсир пынӑ чухне кил хуҫисем кӑнтӑрлахи е каҫхи апат ҫисе лараҫҫӗ пулсан, кил-хуҫи арӑмӗ ытахальтен ҫеҫ сире пӗрле ларма сӗнет пулсан, ларма килӗшмесен те юрать.
7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Тӗрри, калам сире-е, ҫакӑнтан та чипер, куҫа ҫисе кӑна тӑрать саҫҫим.
XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Ҫисе тӑрас ҫук, вашӑ пӑлхарати, ҫимелли пирӗн килте пулать, автан пӗҫерме каласа хӑвартӑм, — систерсе хучӗ Элюкка.
XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Мушик тӗрӗс калать, ҫисе яма пултарайман вӑл вӑрмана, — каҫӑрларах тӑчӗ страшник.— Мужик верно говорит — не съел же он эти бревна, — стражник горделиво вскинул голову.
XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Эс ку ӗҫре мухтавлӑ патшамӑр ятне ан хуш, — терӗ Имет, — ҫисе яман ӑна эпӗ.Ты в это дело не впутывай славное имя нашего батюшки! — сказал Имет, — небось не съел я лес-то, а?
XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Тухтар тете, кунта ҫисе ан чӑрман-ха, хӑвӑртрах каяр.— Да зачем ты здесь есть-то будешь, дядя Тухтар? Иль, думаешь, у нас поесть нечего?
XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Куккӑшӗ ӑна пӗр чӗлӗ ҫӑкӑр хӑварнӑччӗ, панулмипе хӑяр панӑччӗ, Тимрук ҫавсене ӗнерех ҫисе ячӗ, унтан шӑл хушшине тӗпренчӗк те хуман-ха.
VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Шерккее ӑсан какайне ҫисе пӑхмашкӑн та вӑхӑт ҫитрӗ.
V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Хӑта, кӗрсе тух-ха пирӗн пата, ӑшаланӑ ӑсан какайӗ ҫисе кайнӑ пулӑттӑн…— Дядя, зашел бы ты к нам в дом, жареного тетерева бы попробовал…
V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Шерккей тав туса ҫисе ячӗ.
V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ҫӳренӗ хушӑра вӑл, сӗтел хушшине ларса, йӗркеллӗ апат ҫисе курмарӗ, чей ӗҫмерӗ.За все время он ни разу не поел горячей пищи, не посидел за столом, не попил чаю.
V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Сӗтел тавра пуҫтарӑннӑ ҫынсем Ванюка ҫисе ярас пек тинкереҫҫӗ.
II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Утмӑлтурат ҫеҫки куҫа ҫисе кӑвакартать, купра чечекӗ йӑмӑхать, мӗн тесен те, чӗрӗ куҫлӑ мар пуль-ха ҫав чечексем.
I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Унӑн хурчӗсем вара, тур ҫырлахтӑр, сахӑр шерепечӗпе хутӑштарнӑ хина ҫисе имҫамлӑ пыл тӑваҫҫӗ.Так они у него, батюшки мои, хину с сахарным сиропом ели, лекарственный мед вырабатывали.
7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
— Вӗсем манӑн ӗҫченскерсем — мӗн паран, пурне те ҫисе яраҫҫӗ.
7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Вӑл ҫаплипех хӗвел ҫинче хӑйӗн ҫурӑмне хӗртсе ларать тата, панулми хыҫҫӑн панулми ҫисе, Нюся инкене кӳрентерет.Он все еще сидел, грея на солнце спину, и ел яблоко за яблоком, к явному неудовольствию тети Нюси.
4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Хӑйне ҫапла пӑхни Сергее килӗшрӗ, вӑл халь ҫисе ярайман ҫӑкӑр чӗллине Зинӑпа пӗрле хуртсенчен мӗнле майпа туртса илесси ҫинчен калаҫма та шутларӗ, анчах ку хушӑра урам вӗҫӗнче пӗр хыткан ача курӑнса кайрӗ.
3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Вӑл пылпа хӑяр ҫирӗ, дыня та ыйтасшӑн пулчӗ, анчах ҫисе яраймасран хӑрарӗ те, — тӑчӗ, хыпашланкаласа, улӑм купи патне ҫитрӗ; ҫемҫе те ырӑ шӑршлӑ улӑм ҫине выртрӗ.
2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.