Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урапа сăмах пирĕн базăра пур.
урапа (тĕпĕ: урапа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав вӑхӑтра урапа патне чӑнах та Таньӑн амӑшӗ Ночка ятлӑ хуратур лашана ҫавӑтса пычӗ.

В это время к телеге и правда подошла Танина мать и подвела на поводу тёмно-гнедую лошадь Ночку.

Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Вӑл тутлӑ хутаҫсене хӑвӑрт ярса илчӗ, урапа айӗнчен тухрӗ те тара пачӗ.

Он проворно схватил горсть сладких стручков, вылез из-под телеги и убежал.

Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Таня ҫилленсе кайрӗ те Снежока урапа айӗнчен тӗксе кӑларса ячӗ:

А Таня рассердилась и вытолкала Снежка из-под телеги.

Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Урапа айӗнче тӑвӑр пулин те, савӑнӑҫлӑ.

Под телегой было тесно, но зато весело.

Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Ну, кӗр урапа айне, сӗтел хушшине лар.

— Ну, лезь под телегу, садись за стол.

Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Дёма, Алюнан шӑллӗ, васкамасӑр урапа патне ҫывхарса пырать.

Дёмушка, братик Алены, не спеша подходил к телеге.

Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Урапа айне каска пукан кустарса кӗртрӗҫ, ӑна хупах ҫулҫипе витрӗҫ — акӑ ҫиттипе витсе хунӑ сӗтел те пулса тӑчӗ.

Подкатили под телегу круглый чурбак, накрыли его лопухом — вот и стол, накрытый скатертью.

Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Икӗ пӗчӗк тантӑш, Таньӑпа Алюна, хӑйсен пуканисемпе урапа айне кӗчӗҫ.

Две маленькие подружки, Таня и Алёнка залезли под телегу со своими куклами.

Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Карта ҫумӗнчи урапа айӗнче ҫеҫ кӑштах сулхӑн вырӑн пур.

И только под телегой, которая стояла у двора, притаился кусочек тени и холодку.

Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Кунта урапа таврашӗ кӗмсӗртетни те, суту-илӳҫӗсем кӑшкӑрашни те, кимӗҫӗсем чӗнсе кӑшкӑрни те, — нимӗн те хӑлхана кӗмест.

Тут нет ни шума тележек, ни крика продавцов, ни брани лодочников!

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Воропаева урапа ҫинчен антарчӗҫ те нумай пулмасть сунӑ сӗт тултарнӑ стакан тыттарчӗҫ.

Воропаева ссадили с телеги и поднесли ему стакан парного молока.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Урапа ҫине хунӑ япалисене пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫаркаласа, Огарнова ҫаплах мӑкӑртатать:

А Огарнова что-то ворчала, передвигая поклажу на подводе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаев ним ӑнланса илеймесӗр, урапа турти ҫумне сӗвенчӗ.

Воропаев оперся на оглоблю, еще ничего не понимая.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл урапа ҫине сарса хунӑ икӗ матрац ҫинче выртать, ҫул ҫинелле ним туймасӑр тенӗ пек пӑхса пырать.

Он лежал на двух матрацах, постланных на телеге, безучастно разглядывая дорогу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сухӑртан тунӑ факел ҫутинче ик кустӑрмаллӑ урапа иртрӗ, ун ҫинче шыв тултарнӑ пичке силленет, пичкинчен виноград эрехӗн шӑрши кӗрет.

Освещенная факелом из смолянки, неслась двуколка, на которой раскачивался бочонок с водой, пахнущий виноградным вином.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пилӗк сехет ҫурӑ тӗлӗнче урамра урапа сасси илтӗнчӗ.

В половине шестого на улице послышался стук колес.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ӑна илсе пынӑ чухнех хӗнесе пӗтернӗччӗ, Никольскинче те уретник хӗнерӗ, становой те хӗнерӗ — питрен те, урапа тапса та… чӗп-чӗр юн пуличчен!

И привели его избитого, и в Никольском урядник бил, становой — и по лицу и пинками… в кровь!

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Япӑх сӗрнӗ, ванса пӗтнӗ урапа нӑчӑртатать, вара пур сасӑ та тусанпа пӗрле хыҫа тӑрса юлать…

Скрипела плохо смазанная, разбитая телега, и все звуки, вместе с пылью, оставались сзади…

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Генералсем ҫыран хӗрринчи урам тӑрӑх ҫӑмӑл урапа ҫинче ларса пыраҫҫӗ.

Генералы ехали в пролетке по набережной.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗнле Коноплев пултӑр-ха вӑл? — аллисемпе пӗҫҫине ҫапса илчӗ те Люба урапа ҫинчен вӑшт ҫеҫ сиксе анчӗ.

Какой же это Коноплев? — всплеснула руками Люба и спрыгнула с телеги.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех