Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тени (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл Щорс: «Нимӗҫсене вӑратма каятпӑр», тени мӗне пӗлтернине ӑнланайман.

Он не мог понять, что значат слова Щорса: «Едем будить немцев».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тӗлӗнмелле чӗрчун вӑл пӑлан тени, лаша ҫӳреме пултарайман вырӑн уншӑн ним те мар, тарӑн кӗртсем урлӑ та, ытти чӗрчун ура хуҫмасӑр каҫайман ҫӗртен те вӑр-вар ҫеҫ каҫса каять.

Просто удивительно, как эти странные животные перебираются через заломы, занесенные снегом, где лошади непременно поломали бы ноги.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Вӗсен чӗлхипе ку «Чжанге иртнӗ ҫул ҫӑл-куҫӗ» тени пулать.

Это значит «ключ к перевалу чжанге».

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Мӗнле те пулин апата ҫиместӗр пулсан, ҫакӑн сӑлтавне ӑнлантарма кирлӗ мар, «тавтапуҫ» тени те ҫителӗклӗ.

Если вы не хотите чего-либо отведать, можно пропустить это блюдо без объяснения причин, не забыв, разумеется, при этом сказать «спасибо».

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Телей тени ҫул ҫинче выртмасть, хӳри кӗске, тыттарасшӑн мар.

— Так счастье-то оно на дороге не валяется, да и хвост у него короток — не поймаешь.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тарҫӑ тени хаваслантаракан сӑмах мар-ха вӑл, ачам.

Слово это, сынок, никому не в радость, так что ты его и не поминай всуе.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Патшалӑхӑн хӑват тени, чӑн та, пӑнтӑхса ҫӗрӗшнӗ иккен…

Видно, на самом деле подгнила Россия изнутри.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑй мӗн тӑвас тени ӑна пит кулӑшла пулассӑн туйӑнчӗ.

Ему это казалось очень смешным.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав «такам» тени унран пӗр шит те юлмасть, халь-халь ураран ярса тытас пек васкаса пырать.

И этот «кто-то» не отстает от него ни на пядь, кажется, вот-вот схватит за ногу.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗрме тени хулара пулать-и?

Да неужто тюрьмы в городах бывают?

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑнтан вара Шерккей чул ҫурт лартать те чул ҫурт лартать тени утлӑ йыхрав пӗлтерсе ҫӳренӗ пек Утламӑшра хӑвӑрт сарӑлчӗ.

И весть, что Шерккей строит каменный дом, разнеслась по Утламышу в мгновение ока.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ай, хула тени чаплӑ та, урам варринче пӗр курӑк туня кураймӑн тетчӗ вӑл килне таврӑнсан.

Да, понравился тогда город ему, только вот на улицах-то ни единой травки не растет…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Илюк пӗрле выляс тени Пиктимӗре сӑхлантарчӗ.

— Биктемир оживился еще больше от предложения Илюка.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ӑҫта вӑл ылтӑн тени.

Золото-то вот оно где.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мул тени вара чылай ҫулсем иртсен тин пытанса тӑнӑ тӗлте аякран вуткуҫӑн ялкӑшса ҫуталать, тет те, енчен пӗр-пӗр ҫын ҫавӑнталла пырас-тӑвас пулсан, лап сӳнсе ларать, тет.

Сказывают, будто то сокровище через несколько лет появляется на месте, где было спрятано, в виде огонька, а стоит кому-нибудь к нему приблизиться, огонек тотчас погаснет.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эсир аҫупа тинӗс хӗрринченех килнӗ тени тӗрӗс-и? — ыйтрӗ Оля.

— Правду я слышала, что вы с отцом от самого моря к нам приехали? — спросила Оля.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Мӗне кирлӗ-ха вӑл «шанатӑп, шанатӑп» тени.

При чем тут «надеюсь, не надеюсь»…

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Мӗн вара вӑл холостой тени?

— А что это такое — холостой?

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хитре ташлас тени пур кӑткӑс ташӑсен хусканӑвӗсене те пӗлмеллине пӗлтермест.

Чтобы красиво танцевать, не обязательно знать все модные танцы с их сложными па.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Калаҫура «эпӗ» те «эпӗ» тени аван мар, сирӗн ырӑ енсем ҫинчен ху мар, ыттисем калаччӑр.

Выпячивать свое я — неприлично, пусть о ваших достоинствах говорят другие.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех