Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмака сăмах пирĕн базăра пур.
кӑмака (тĕпĕ: кӑмака) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Портретсем урайӗнче йӑваланса выртаҫҫӗ, обойсене туртса уйӑрнӑ та, вӗсем татӑкӑн-татӑкӑн ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, пӗр тӗлте урай хӑмине ҫӗкленӗ, чӳрече янаххине пӑрса кӑларнӑ, кӑмака умӗнче, урайӗнче кӗл сапаланса выртать.

Портреты валялись на полу, обои были отодраны и торчали клочьями, в одном месте приподнята доска пола, выворочен подоконник, на полу у печи рассыпана зола.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӗттӗмре амӑшӗ унӑн тӳрӗ кӗлеткин мӗлкине асӑрхарӗ, вӑл хура кӑмака тӗлӗнче кӑваккӑн курӑнчӗ.

В темноте мать видела слабый контур ее прямой фигуры, серой на ночном фоне печи.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл кӑмака патнелле кайса тӑчӗ, кӗлеткине тӳп-тӳрӗ тытрӗ, сӑнӗ хӑй пысӑк шухӑша кайнине палӑртрӗ.

Отошла к печке и молча встала там, прямая, сурово сосредоточенная.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Татьяна, кӑмака ҫинчен, сентре ҫинчен тумтирсем туртса антарса, амӑшӗ валли вырӑн сарса хатӗрлерӗ.

Татьяна приготовляла постель для матери, стаскивая с печи и с полатей одежду и укладывая ее на лавке.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Татьяна тӑчӗ те кӑмака патнелле кайрӗ.

Татьяна встала и пошла к печке.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн арамӗ тӗттӗмре кӑмака ҫумне таянса тӑчӗ, амӑшӗ ҫине вӑл куҫ илмесӗр пӑхрӗ, амӑшӗ хӑй те вӑхӑтран вӑхӑта унӑн ҫаврака, тӳрӗ сӑмсаллӑ, касса татнӑ пек кӗске янахлӑ хурарах сӑн-питне сӑнарӗ.

Жена его прислонилась у печи в сумраке, мать чувствовала ее неотрывный взгляд и порою сама смотрела в лицо ей — овальное, смуглое, с прямым носом и круто обрезанным подбородком.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Степан! — терӗ хӗрарӑм, кӑмака патӗнче тӑрса.

— Степан! — сказала женщина, стоя у печи.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кӑмака хыҫӗнчен ҫамрӑк хӗрарӑм пуҫне кӑларса пӑхрӗ, ним чӗнмесӗрех пуҫ тайрӗ те куҫран ҫухалчӗ.

Из-за печки выглянула молодая женщина, молча поклонилась и исчезла.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ чӳлмек кӑларма кӑмака умне пӗшкӗнчӗ.

Мать наклонилась к печке, доставая горшок.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӳрт стенисем кӑмӑллӑн шуралса тӑчӗҫ, кӑмака ҫине ӳкернӗ чечексемпе кӗтессенче ҫакӑнса тӑракан тӗрленӗ алшӑллисем илемлӗн курӑнчӗҫ.

Стены хаты были белы, яркими красками алели нарисованные на печке цветы и вышитые полотенца по углам.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ларасчӗ килте, кӑмака умӗнче ӑшӑнса…

Сидел бы дома да грелся у печки, сколько влезет…

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӑмака патӗнче Зина ҫинҫе сасӑпа темскер пакӑлтатрӗ.

У печки тоненьким, плаксивым голоском болтала что-то Зина.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн аттисене кӑмака патне ларт-ха.

Надо его сапоги к печке поставить.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Нимӗҫсем ӑна кӑмака айӗнчен ҫав тери савӑнса туртса кӑларнӑ.

Немцы с торжеством извлекли ее из-под печки.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Банючиха нимӗҫсем илсе каясран кӑмака айӗнче пытарса усранӑ пӗртен-пӗр чӑхӑ, хӑйӗн хурлӑхне, вӑхӑтсӑр кӑтиклесе янӑ.

Единственная курица, которую Банючиха прятала под печкой, на свое несчастье не во время закудахтала.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ватӑрах Ковальчук тӗттӗмре кровать ҫинче тата кӑмака ҫинче ҫывӑракан хӑйӗн сакӑр ачи епле сывланине итленӗ.

Пожилая Ковальчук слушала в темноте дыхание своих восьмерых детей, спящих на кровати и на печке.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӳрте йӗри-тавра пӑхса ҫавӑрӑнса та пӗр мӑн ҫын та курайманнипе, вӑл кӑмака умӗнчи пилӗк ачана сӑмах хушрӗ.

Он оглядел избу и, не найдя никого взрослого, обратился к пятерке у печки.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӑмака патӗнчен пилӗк мӑшӑр куҫ пӑхрӗҫ.

Пять пар глаз взглянули от печки.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Малючиха, чашкӑ-тирке ҫуса, кӑмака умӗнче вылякан ачасем ҫине вӑрттӑн пӑха-пӑха илчӗ.

Малючиха мыла миску и украдкой поглядывала на играющих у печки детей.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Саша, кӑмака умӗнче патаксем саркаласа хурса, Зинӑпа вылянӑ.

Саша забавлял Зину, раскладывая перед печью палочки.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех