Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Малта сăмах пирĕн базăра пур.
Малта (тĕпĕ: малта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малта пысӑк шырлан курӑнать.

Впереди виднелся овраг.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук малта пычӗ.

Васек шел впереди.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пурне те нумай вӑхӑт иртнӗ пек, ытти отрядсем вӗсенчен малта пынӑ пек туйӑннӑ.

Всем казалось, что прошло уже много времени и другие отряды давно опередили их.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл малта кашни йывӑҫ тӗмне, сукмак айккинче кӑшт ҫеҫ таптаннӑ курӑксене те сӑнаса пычӗ.

Он шел впереди, оглядывая каждый кустик и чуть притоптанную траву по бокам тропинки.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хӑй малта, Булгаков унпа юнашар пырать пек…

Себя впереди, Булгакова рядом…

37 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ун умӗнче малта пӗр пӗччен ҫын мӗлки мӗлтлетсе пыни курӑнчӗ.

Перед ними маячила одинокая темная фигурка.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Сывӑ, — терӗ аппӑшӗ, унтан куҫлӑхне хыврӗ те: Хӑвна ху мӑнна хуратан ҫеҫ, «эпӗ» тенине малта тытатӑн!

— Здоров, — снимая с носа очки, объявила вслух тетка, — просто свое «я» показываешь!

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Малта ларакан Саша Булгаков класа Ваҫҫук кӗнӗренпе пӗрре те ҫаврӑнса пӑхмарӗ.

Саша Булгаков, который сидел впереди, ни разу не обернулся с тех пор, как Васек вошел в класс.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Мазин малта ларать.

Мазин сидел впереди.

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ну, пӗри малта, иккӗшӗ кайра, ҫапах та пӗрле пулатпӑр.

— Ну, один впереди, два сзади, а все-таки вместе.

12 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Класран тухса кайнӑ чухне вӑл пӗр ретри партӑсем ытла малта ларнине асӑрхарӗ.

Уходя из класса, учитель обратил внимание, что в одном месте парты слишком выдвинуты вперед.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Малта тӗреклӗ те сарлака кӗлеткеллӗ Мазин ҫирӗппӗн утса килет.

Впереди, крепко ступая, шагал плотный, коренастый Мазин.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ку произведени каярах тухнӑ ытти произведенисемпе танлаштарсан, вӗсенчен уйрӑмах малта тӑрать, мӗншӗн тесен ытти ҫавӑн евӗрлех фантазиллӗ произведенисем ӑслӑлӑх енӗпе илсен суя формӑллӑ теорисенчен тухса тӑраҫҫӗ.

Оно особенно выигрывает от сравнения с гораздо более поздними произведениями, также фантастическими по существу, но облеченными в претенциозную форму ложнонаучных.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Чӑнах та малта пытӑм-ши эпӗ?

Действительно ли я шел впереди?

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ малта пыратӑп, Румкорф аппарачӗсенчен пӗрне пичче, тепӗрне эпӗ ҫӗклесе утатпӑр.

Я шел впереди, дядюшка нес один из аппаратов Румкорфа, я другой.

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ганс яланхи пекех малта пырать.

По обыкновению, Ганс шагал впереди.

XXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Малта, чылаях инҫетре, утса пыракан хӗрарӑм тумӗн вак-тӗвекӗсем каҫхи сывлӑшра уҫӑмлӑн курӑннинчен тата унӑн пӗтӗм сӑн-сӑпатне, хӑйне епле тыткаланине чухлама май килнинчен ытла та тӗлӗнмелле.

Было даже странно, что в воздухе раннего вечера могут быть так отчетливо видны детали костюма и угадываться весь облик, вся повадка идущей далеко впереди женщины.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Малта Украина, ҫавӑнпа та ҫак ҫумӑрпа ҫумӑр пӗлӗчӗсем те Украинӑн пек, хамӑрӑн пек туйӑнаҫҫӗ.

Впереди была Украина, и эти облака и дождь казались уже украинскими, не чужими.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Халӗ ӗнтӗ, хам мӗн калас тенине каларӑм та, ҫакна куратӑп эпӗ — шӑпам ман тухман-ха, вӑл пӗтӗмпех малта, чӗре ыратать пулин те, ҫын шӑпи урлӑ утса каҫасшӑн мар эпӗ.

А сейчас как все высказала, вижу — судьба моя еще не сказана и впереди вся, и хоть болит сердце, а через чужую долю перешагнуть не хочу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сасартӑк малта алӑк шӑппӑн уҫӑлса кайрӗ.

Вдруг тихо приоткрылась дверь впереди.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех