Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑйпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Польнер Сергее кӑмӑллӑн йышӑннӑ, ҫитменнине тата ку хутӗнче вӑл, хӑйпе пӗр тан ҫынпа курнӑҫнӑ чухнехи пек, ӑна алӑ панӑ.

Польнер встретил Сергея приветливо и даже поздоровался с ним на этот раз за руку, как с равным.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Инспектор Широков ӑнлантарса панӑ тӑрӑх, Сергей приютра ҫитӗннӗ, ҫавӑнпа вӑл ҫул ҫитиччен приют начальствисӗр хӑйпе хӑй хуҫа пулма пултарайман.

Инспектор Широков объяснил ему, что он, как воспитанник приюта, не имеет права до совершеннолетия распоряжаться собой без ведома приютского начальства.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫав кунтан пуҫласа Сергей училищӗрен таврӑннӑ чухне кашнинчех хӑйпе пӗрле двигателӗн пӗр-пӗр пайне илсе пынӑ.

С этого дня, возвращаясь из училища, Сергей каждый раз приносил с собой какую-нибудь часть двигателя.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Аялти вара ерипен ура ҫине тӑнӑ, хӑйпе пӗрле теприне те ҫӗклесе тӑратнӑ.

Тогда первый вставал на ноги и поднимал второго, будто куль с мукой.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӑш чухне вӑл хӑйпе пӗрле кӑткӑс та йывӑр чертёжсем илсе пынӑ.

Иногда он приносил с собой сложные, трудные чертежи.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Серёжа хӑйпе пӗрле метрически выпись, Уржум хулин училищинчен вӗренсе тухнине кӑтартакан аттестата тата «обязательство» илнӗ.

Он повез с собой метрическую выпись, аттестат об окончании Уржумского городского училища и «обязательство».

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Паян ирпе ун патне уссиллӗ городовой икӗ понятой илсе пынӑ та, кил вырӑнӗшӗн налог тӳлемен тесе, пӳртри чи хаклӑ япаласене: пӑрнӑҫ ураллӑ сӑмаварне тата шыв тултармалли пӑхӑр бакне ҫырса хӑйпе пӗрле илсе кайнӑ: лапчӑк аяклӑ бакӗ тултан ҫав тери кӑвакарса ларнӑ пирки ӑна кирпӗч ҫӑнӑхӗпе те тасатма май килмен.

Сегодня утром к ней пришел усатый городовой с двумя понятыми и за неуплату домового налога описал и унес с собой всё, что было ценного в доме; унес самовар с помятым боком и погнутой ножкой и большой круглый бак для воды, «медяник», который до того позеленел снаружи, что его нельзя было отчистить даже тертым кирпичом.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унӑн кӗреҫи ҫавӑнтах хӑйпе юнашар йӑваланса выртнӑ.

Заступ его валялся тут же рядом.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ирпе Серёжа «Грант капитан ачисене» хӑйпе пӗрле шкула илсе кайнӑ.

Утром Сережа захватил с собой «Детей капитана Гранта» в училище.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Никифор Савельевич кӑвак питлӗ тетрадьсене пӗр ҫӗре пуҫтарнӑ та хӑйпе пӗрле килне илсе кайнӑ.

Никифор Савельевич сложил в стопку голубые тетрадки с сочинениями и взял их с собой домой.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл вӗренекенсене те час-часах хӑйпе пӗрле пулла илсе кайнӑ, вӗсем унран нумайрах тытсан, питӗ те ӑмсаннӑ вара.

Он часто брал с собой учеников и очень завидовал, если улов у них был больше, чем у него.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Мӗншӗн эсӗ ҫывӑрмастӑн? — сасартӑк ыйтнӑ унран хӑйпе юнашар койка ҫинчи хӗрлӗ ҫӳҫлӗ Пашка.

— Ты чего не спишь? — вдруг спросил его с соседней койки рыжий Пашка.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӑйпе пӗрле вӑл симӗс арчине илсе пынӑ.

Перенесла туда свой зеленый сундучок.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кузьмовна хӑйпе юнашар пурӑнакан Устинья Степановнӑпа кун каҫмаллӑх килтен тухкаласа кайнӑ, ачисене хваттерӗсенче те ҫӑрапа питӗрсе хӑваркаланӑ.

Вместе с соседкой Устиньей Степановной уходила Кузьмовна на весь день из дому, а ребят в обеих квартирах запирали они на замок.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Раймонд хӑйпе пӗрле кӗрхи йӗпе каҫӑн шӑршине илсе кӗчӗ.

Раймонд принес с собой запах сырой осенней ночи.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Пӑшалне Андрюшка хӑйпе пӗрлех илсе килчӗ, тупата!

— А ружжо Андрюшка с собой взял, ей-бо!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раймонд та, хӑйпе пӗрле Пшеничека чӗнсе, кухньӑна кайрӗ.

Раймонд тоже пошел на кухню, позвав с собой Пшеничека.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл хӑйӗн шурӑ куҫхаршисене кулӑшлӑн сиктерет, сӑмсине турта-турта, хӑйпе пӗрле «пурнӑҫра пултаракан» йӗкӗтсене ертсе килесси ҫинчен ҫӗкленӳллӗн каласа кӑтартать.

Он смешно шевелил своими белесыми бровками и, часто шмыгая носом, оживленно рассказывал, каких «отчаянной жизни» парней он приведет.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Мӗкӗрет, — мӑнаҫлӑн пӑшӑлтатса илчӗ вӑл, хӑйпе пӗр шухӑшлӑскерӗн хулӑм басне итлесе.

— Гудит, — с гордостью прошептал он, с наслаждением прислушиваясь к густому басу своего сообщника.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Брандспойчӗ ҫавӑнтах хӑйпе ҫуммӑн выртать.

Брандспойт лежал тут же, рядом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех