Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Йытӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Йытӑ (тĕпĕ: йытӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йытӑ хӑйне хӑй ҫапла тыткалани старшинана пӑшӑрхантарчӗ.

Поведение собаки смущало старшину.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Старшина кантрана ҫиленсе туртсанах йытӑ йӗре «манма» пултарать.

Стоило старшине нервно дернуть поводок — и она могла бы мгновенно «забыть» след.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук йыттӑн пултарулӑхӗ пирки пӗр минутлӑха иккӗленсенех, йытӑ шанчӑксӑрлӑхӗ татах ӳснӗ пулӗччӗ.

Нерешительность собаки возросла бы, позволь Смолярчук хоть на минуту усомниться в ее способностях.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук ӑна илчӗ те Каблукова пачӗ, хӑй йытӑ хыҫҫӑн малаллах чупрӗ.

Смолярчук поднял его, передал Каблукову и побежал дальше, вслед за собакой.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Йытӑ вӗлт ҫеҫ аяккинелле пӑрӑнчӗ.

Собака стремительно бросилась в сторону.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Йытӑ пӗлекен шӑршӑсен ҫӗр пайӗнчен пӗр пайне те этем шӑршласа пӗлме пултараймасть.

Человек не улавливает и сотой доли того, что доступно собаке.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Йытӑ шӑршӑсен тӗнчинче пурӑнать.

Собака живет в мире запахов.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Йытӑ ҫакӑн пек хӑтланни ҫывӑхрах лазутчиксем пытанса ларнине пӗлтерет.

Обычно такое поведение собаки означает, что поблизости затаились нарушители.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Йытӑ йӗр тӑрӑх шанчӑклӑн пырать: малтан эрӗмлӗ айлӑм вырӑнпа унтан — ту хӗррипе, вӑрманти ҫырма тӗпӗпе.

Собака уверенно шла по следу — сначала по заросшей бурьяном лощине, потом по горному склону, по дну лесного оврага.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Лайӑх! — ырларӗ ӑна старшина, вӑл кантрине кӑшт ҫеҫ карӑнтарса йытӑ хыҫҫӑн чупрӗ.

Хорошо! — одобрял старшина собаку и, чуть сдерживая ее на поводке, бежал за ней.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

…Смолярчук йӗре тӗплӗн пӑхса тухрӗ те йытӑ патне таврӑнчӗ.

…Тщательно изучив следы, Смолярчук вернулся к собаке.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Йытӑ ку вӑхӑтра урса кайнӑ пек малалла ыткӑнать, ниме те пӑхса тӑмасть.

Она с бешеной, слепой силой устремляется за нарушителем.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Йытӑ лазутчикӑн йӗрне тин кӑна тупнӑ самант — инструктор ӗҫӗнче чи ответлӑ самант.

Момент, когда собака только стала на след лазутчика, — наиболее ответствен в работе инструктора.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук ӑнланчӗ: йытӑ тӑшман йӗре пуррине сисет.

Смолярчук понял, что собака чует след.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Инструктор хумханнине йытӑ ҫийӗнчех туйса илчӗ, вӑл тӗтреллӗ сӗмлӗхе ыткӑнчӗ, хӑйпе пӗрле Смолярчука та васкатрӗ.

Тревога инструктора немедленно передалась собаке, она бросилась в гущу тумана, потащила за собой Смолярчука.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл, унтан лайӑх йытӑ тӑвас тесе, хӑй вӑй-халне те, вӑхӑтне те Шеллемерӗ.

И не пожалел ни труда, ни времени, чтобы выходить его.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Никам илменни пӗр йытӑ ҫури ҫеҫ юлнӑ, ӑна курсантсем пӗри те килӗштермен.

Оставался свободным только один, всеми курсантами отвергнутый щенок.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫакӑн пек каланине, паллах, ҫав тери вичкӗн хӑлхаллӑ йытӑ ҫеҫ илтме пултарать.

Который могла уловить только чуткая собака:

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вара йӗр тӑрӑх янӑ йытӑ хӑваласа ҫитет, Кларк унччен шанчӑклӑ вырӑна ҫитсе ӳкейрес ҫук.

Собака, направленная по следу, настигнет его, прежде чем он доберется до надежного укрытия.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Йӑвинчен кӑларса пӑрахнӑ чана чӗппине е йытӑ ҫурине хӳме хыҫне пӑрахма йӑтса кайнине, е повара пулӑшакан ача чӑхха яшкана ярса пӗҫерме тытса пынине курса уласах йӗнӗ чухнехи хӗрхенӳ туйӑмӗ ӑҫта кайса кӗчӗ-ши?

Куда девалось чувство сострадания, заставлявшее меня, бывало, плакать навзрыд при виде выброшенного из гнезда галчонка или щенка, которого несут, чтобы кинуть за забор, или курицы, которую несет поваренок для супа?

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех