Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнӑҫлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
ӑнӑҫлӑ (тĕпĕ: ӑнӑҫлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта та ӑна ӑнӑҫлӑ япала кӗтмен.

Там его тоже ждала неудача.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак самолетӑн конструкцийӗ ҫав тери ҫӑмӑл, вӑл нумай ҫулсем хушши улшӑнмасӑр тытӑнса тӑрать, ҫирӗплӗхӗ енчен те тиркеме май ҫук, вӑл тӗрлӗ фигурӑсенчен ӑнӑҫлӑ тухма, тӗрлӗ условисенче лайӑх вӗҫме пултарать.

Простота, живучесть конструкции, безукоризненная устойчивость, способность быстро выходить из любой фигуры, неприхотливость к условиям эксплуатации

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тӗрӗслесси ӑнӑҫлӑ иртнӗ.

Испытания окончились вполне успешно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫав вӑхӑтра ӑнӑҫлӑ ӗҫлени кружок членӗсене ҫунатлантарса янӑ, вӗсем вара самолет тума шутланӑ.

Серьезная по тем временам удача окрылила кружковцев, и они решили построить самолет.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем манӑн ӗҫӗмсене ӑнӑҫлӑ вӗҫлессе шансах тӑратӑп».

Уверен, что они успешно закончат эти труды».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унӑн творчестви уйрӑмӑнах Октябрьти революци хыҫҫӑн ӑнӑҫлӑ аталаннӑ.

Особенно успешно развернулось его творчество после Октябрьской революции.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Можайский ӑнӑҫлӑ ӗҫленӗ.

Можайский работал успешно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«…Большевиксене хирӗҫ пыракан хӑйсене тӳрӗ кӑмӑллӑ ҫынсем тесе шутлакан ҫынсем самолет ӳксе ҫӗмрӗлессе кӗтрӗҫ пулсан, Совет самолечӗ Раҫҫейран Беринг тинӗсӗ урлӑ ӑнӑҫлӑ та чаплӑ вӗҫсе каҫрӗ, сехетре вӑл 110 миль пачӗ.

«…Вместо крушения, как ожидали благочестивые антибольшевики, самолет великолепно перелетел из России через Берингово море, летел со скоростью 110 миль в час.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов Ольгӑна хӑйӗн савӑнӑҫӗсемпе ӗмӗчӗсем, ӑнӑҫлӑ вӗҫевӗсемпе хӑш чухне сиксе тухакан ӑнӑҫсӑрлӑхсем ҫинчен каласа панӑ.

Чкалов рассказывал Ольге о своих радостях и тревогах, удачах и разочарованиях.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсене вӑл темиҫе хутчен, тата кашнинчех ӑнӑҫлӑ тунӑ.

Он проделывал его много раз и всегда с успехом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов тепӗр пулеметпа атакӑлама пикеннӗ, анчах ӑнӑҫлӑ самант иртнӗ, шар ҫӳлерех те ҫӳлерех хӑпарнӑ.

Чкалов продолжал атаку из другого пулемета, но момент был упущен, шар уходил все выше и выше.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пурте ӑнӑҫлӑ пулнӑ.

Все шло хорошо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сывлӑшри ҫак хӑрушӑ эксперимента И. П. Антошин ҫук чухне туса пӑхнӑ, вӑл ӑнӑҫлӑ тухнӑ.

Воздушный эксперимент был проведен в отсутствие И. П. Антошина и окончился удачно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗҫев ӑнӑҫлӑ пулни ҫамрӑка канӑҫ та паман.

Успех кружил голову юноше.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Шыв айӗпе ҫӳрекен ҫурта кӑларма ӑнӑҫлӑ май тупнӑшӑн сана саламлаҫҫӗ, Ибрагим.

А также приветствуют тебя, Ибрагим, за удачное решение подъема подводного дома.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Йӑнӑш е ӑнӑҫлӑ пулман испытани мӗн иккенне пӗлетпӗр.

— Знаем, что такое ошибка или неудачное испытание.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑнӑҫлӑ пуласса шанатӑр тетӗр-и ҫак?

Уверен ли в успехе?

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шыв айӗнчи ҫурта тӗрӗслесе пӑхма хатӗрленес ӗҫ ӑнӑҫлӑ пулса пырать.

Подготовка к испытаниям подводного дома проходила успешно.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Маншӑн пулсан, эсир хӑвӑр айӑпӑра ним чухлӗ те йышӑнманни ӑнӑҫлӑ япала мар.

Сам я полагаю, что ваша система полного отрицания вины исключительно неудачна.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ӗҫӳ ӑнӑҫлӑ пултӑр…

Полной удачи…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех