Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урӑхла сăмах пирĕн базăра пур.
урӑхла (тĕпĕ: урӑхла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑл — йӑлтах урӑхла.

— То — другое дело!

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Акӑ пӑртакҫӑ тӑхта-ха, ывӑл ҫуратса парӑн — вара сан йӑлтах урӑхла пурнӑҫ пуҫланӗ.

— Вот погоди — родишь ты мне сына, — совсем другая жизнь у тебя пойдет.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Е ак тата унӑн урӑхла кӑмӑл тапранса кайнӑ.

И вдруг у него менялось настроение.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пирӗн пурнӑҫ пачах урӑхла: ӗҫе ҫутӑличчен каймалла та ҫӗрле пулсан тин таврӑнмалла, ют ҫын ҫӗрне сухаламалла, йӑмра ҫулҫи ҫимелле, ҫӗтӗк михӗ тӑхӑнса ҫӳремелле.

У нас судьба совсем другая: вставать до света, возвращаться затемно, пахать чужую землю, есть листья ивы, ходить в рваных мешках.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Оппозици, пачах урӑхла, нейтралитет тытакан Дани ҫине тапӑнни Европӑра акӑлчансене шанчӑкран кӑларасран шикленнӗ, хирӗҫтӑрура нейтраллӑ ене тытакана тӑшмана ҫавӑрнинче ним ырри те ҫук тенӗ.

Оппозиция, наоборот, опасалась, что нападение на нейтральную Данию чревато подрывом доверия к англичанам в Европе и что обращать нейтральную сторону конфликта в противника было опрометчиво.

Копенгагена бомбӑлани // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%BD%D0%B8

Ҫавӑнпа та урӑхла решени йышӑнтӑм: «юнкерссен» стройӗ витӗр вӑркӑнса тухрӑм та хамӑр еннелле пӑрӑнтӑм.

Поэтому нацелился, проскочил сквозь строй «Юнкерсов» и развернулся на свою территорию.

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах ҫакнашкал ӑпӑр-тапӑр — ӑна урӑхла калама та ҫук — паллах, пирӗн летчиксене нихӑш енчен те сехӗрлентерме пултараймарӗ, сехӗрленме мар, пирӗн летчиксем ун пирки кулатчӗҫ кӑна.

На нас эта ерунда — назвать это иначе было нельзя, — понятно, не производила никакого впечатления, служила лишь поводом для насмешек.

26. Майӑн пӗрремӗшне ют ҫӗршывра уявларӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Корсунь-Шевченковски районӗнчи фашистсен вунӑ дивизипе пӗр бригадине ҫавӑрса илчӗҫ, урӑхла каласан, тӑшман «хурана» лекрӗ.

Десять фашистских дивизий и одна бригада в районе Корсунь-Шевченковского были окружены, попали в «котёл».

22. Аслӑ наградӑна илме чӑнах та тивӗҫлӗ пулнине эпӗ ӗҫпе кӑтартса пама тивӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ пӳскене урӑхла персе парас терӗм.

Я пробую бросить мяч по-другому.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл самантрах хӑйӗн ученикне урӑхла ӑс пама пуҫлать.

Он сразу меняет обращение с учеником.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ Чушкӑна «пятерка» лартрӑм, урӑхла каласан, ӑна ҫу сӗрнӗ ҫӑкӑр татӑкӗ патӑм.

Я поставил Чушке «пятёрку», то есть дал кусочек сала.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Унтан, ҫитӗнсе ҫитсен, эпӗ тискер кайӑксене вӗрентсе ӳстерме, урӑхла каласан, дрессировать тума тытӑнтӑм.

А потом, когда вырос, стал воспитывать зверей и учить их, то есть дрессировать.

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл вӗсене дрессировать тунӑ, урӑхла каласан, вӗсене арена ҫинче тӗрлӗ номерсем тума вӗрентнӗ.

Он их дрессировал, то есть учил их делать различные номера на арене.

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

— Сирӗн Совет Союзӗнче ӗҫ урӑхла тӑнине пӗлетӗп.

Я знаю, что у вас в Советском Союзе иначе.

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Ҫакна эсир хӑвӑрах куратӑр: халӑхӑн ытти тӑхӑрвун сакӑр проценчӗ хӑй шухӑшне калама пултарнӑ пулсан, ӗҫ пачах урӑхла пулса тӑрӑччӗ-ҫке! — асӑрхаттаратӑп эпӗ.

— Ну вот видите, а если бы выражали остальные девяносто восемь процентов, то дело приняло бы другой оборот!

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Йӑлтах урӑхла пулать!» — тет.

Все будет по-другому!» — говорит.

Калаҫу // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

1949 ҫулхи хӗлле манӑн Пакистанра ҫурҫӗрти Хайберск хушӑкӗсенчен пуҫласа кӑнтӑрти Карачи патне ҫитиех, урӑхла каласан, Сулейман тӑвӗсенчен пуҫласа Арави тинӗсӗ хӗррине ҫитичченех ҫӳреме тӳр килчӗ.

Зимой 1949 года мне довелось побывать в Пакистане от Хайберского ущелья на севере до расположенного на юге Карачи, то есть от Сулеймановых гор до Аравийского моря.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Акӑлчан империалисчӗсем ҫӗршывра хуҫаланма урӑхла ҫӗнӗ майсем шыранӑ.

Английские империалисты искали новые возможности для господства в стране.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ялсенче хӑш-пӗр ҫӗрте ҫак листовкӑсене вырӑнти хресченсем хам куҫ умӗнчех вулаҫҫӗ, — ку вара пушшех те кулӑшларах пулса тухать: мана унта пӗр майла сӑрласа кӑтартнӑ, пӑхӑсӑн — Ковпак пачах урӑхла сӑн-сӑпатлӑ этем иккен!

Самое забавное было то, что иной раз эти листовки читались и комментировались в моём присутствии: меня там изображали одним образом, а смотришь — Ковпак совсем другой человек.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Руднев юлташа вара нимӗҫсем ҫак листовкӑра пачах урӑхла сӑрпа сӑрласа кӑтартнӑ: ӑна вӗсем сухаллӑ старик тунӑ, — калӑн, нимӗҫсем ман сухала Руднев янаххи ҫумне ҫыпӑҫтарса хурасшӑн пулнӑ тесе.

В качестве же примет Руднева в этих же листовках фигурировала борода, и по описаниям её можно было думать, что немцы видели мою бороду.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех