Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тискер сăмах пирĕн базăра пур.
тискер (тĕпĕ: тискер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак тискер кайӑксем тыткӑна лекнӗ виҫӗ хӗрлӗармееца асаплантарса вӗлернӗренпе эрне ҫеҫ иртрӗ-ха.

Еще неделя только, как эти звери трех пленных красноармейцев замучили.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хам ачама ик ураллӑ тискер кайӑксен мӑшкӑлне парасси ҫӑмӑл-и маншӑн?..

Каково мне отдавать свое дите на поругание двуногим зверям.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эпир хамӑртан пилӗк хут нумайрах, лайӑх хӗҫпӑшалланнӑ, тискер кайӑкла урнӑ тӑшмана хирӗҫ каятпӑр.

Мы идем на противника, который раз в пять превышает нас численностью, хорошо вооружен и искушен в зверствах до предела.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Офицер хӑйӗн тискер сӑн-пичӗпе Ильсеяра йӗрӗнтерчӗ, вара вӑл, унӑн куҫӗ тӗлне пулас мар тесе, ашшӗ ҫурӑмӗ хыҫне йӑпӑрт кӗрсе пытанчӗ.

Он всем своим обликом вызывал у нее отвращение, и, чтобы не встретиться с его взглядом, она спряталась за спину отца.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тискер кайӑк пек хӑрушӑ та хаяр пулнӑ вӗсем.

Словно волчьи, они были дики и зловещи.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах тискер вилӗмпе вилмелле пулнӑ Мэрданпа Варвари укӑлчаран тухса тарма ӗлкӗрнӗ.

Но приговоренные к дикой смерти Мэрдан и Варвара успели уже скрыться за околицей.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӗрлехи тӗрмере тата пӗччен тискер пӳлӗмсенче лараканскерсене, Мигель пурна те асӑрхаттарнӑ, восстание хатӗрленнӗ.

Общие тюрьмы, одиночки-мазморры — все были предупреждены Мигелем и готовились к восстанию.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кантӑксӑр хӗсӗк чӳрече, тимӗр решетке, чул урай, ҫурма-ҫутӑ, шыв тултарнӑ кӑкшӑм тата кӗтесре сухарисен ҫыххи — арабсен тискер тӗрми Сервантесшӑн нумайлӑхах кил-ҫурт пулса тӑнӑ.

Узкое окошечко без стекла, железная решётка, каменный пол, полусвет, кувшин с водой и связка сухарей в углу — арабская мазморра надолго стала жилищем Сервантеса.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Епле лекнӗ вӑл Африкӑн тискер ҫыранӗ ҫине, епле лекнӗ вӑл тыткӑна?

Как он попал пленником на дикий африканский берег?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Йӗри-тавра тискер кайӑксем ҫӳренӗ, ҫӗрӗпех вут ҫунтармалла пулнӑ.

Кругом бродили хищные звери, огонь надо было поддерживать всю ночь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Епле хӑрушӑ пурӑнӑҫ, мӗнпурне тӳснӗ хыҫҫӑн, мӗнле телей килсе тухрӗ: Африкӑра тискер хулара тыткӑн, Алжирти чуралӑх!

Какой страшный конец после всего, что обещала судьба: плен в диком африканском городе, рабство в Алжире!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

«Тискер ҫынсем! — кӳренсе шухӑшланӑ Аквавива.

«Дикари! — с тоской думал Аквавива.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тискер вилӗм хуҫрӗ ун ҫемҫе тунине…

Злая смерть сломала его хрупкий стебель.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тискер усал ури айӗнчен Бриоланӑна хӑтарса киревсӗр сарацина хирӗҫ ҫапӑҫма тухасчӗ.

Спасти Бриолану из лап чудовища и сразиться с дерзким сарацином.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Хитре Анжелика тискер вырӑнсенче аташса ҫӳренӗ.

Прекрасная Анжелика блуждала по диким местам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

«Ку тискер чӗрчун аван сикет…

«Этот зверь прыгает хорошо…

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӑрушӑ тискер кайӑка ӗненнӗ!

В зверя жестокого верили!

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кулине ӑна кравать ҫине тытса печӗ те ухмаха ернӗ пек тискер сасӑпа хыттӑн ахӑрса ячӗ.

Акулина выхватила его, но ребенок не дышал и не двигался.

XI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ӑнлан эсӗ, апла туни вӑл маншӑн тискер пулнӑ пулӗччӗ.

Ты пойми, что это было бы ужасно с моей стороны.

I // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Халӑх хуласем ишӗлнине хӑй куҫӗпе хӑй курнӑ, хӑйӗн ҫирӗп вӑй-халӗпе, ӑс-хакӑлӗпе вӑрҫӑ кӳрекен тискер кайӑка ҫине тӑрсах хӑваласа ячӗ, халӑх халӗ ҫав вӗҫен-кайӑкла хурах ҫуначӗсене сарса ярса хӑйӗн пуҫӗ ҫинче вӗҫсе ҫӳрессине хирӗҫ.

Народ видел прах своих городов, большим напряжением всех своих сил, и моральных и физических, отогнал от себя зловещую птицу войны и теперь не хочет, чтобы она снова взметнула своими черными крыльями над его головой.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех