Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл тавралла пӑхнӑ.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Вӑл тинкерсе пӑхнӑ, ӑнланман.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Туроксем ҫавӑрӑнса пӑхнӑ.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Вӑл кӗтессе ҫитнӗ те шӑппӑн сӑнаса пӑхнӑ.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Вӑл темӗн каласшӑн пек, анчах та калама хӑяймасӑр Сервантес ҫине пӑхнӑ.Он стоял, мялся и в смущения глядел на Сервантеса, словно что-то хотел и не решался ему сказать.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ӗнтӗ курпун, асат хуҫнӑ мусульман асамҫӑ, хӗвелтухӑҫӗ енне пӑхса кӗлтунӑ, шыв тата така юнӗ илсе юмӑҫ пӑхнӑ та карапа каймашкӑн ҫил майлӑ пулать тата пуян тупӑш пулать тесе пӗлтернӗ.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ӗнтӗ мӗнпур хӗҫпӑшал хатӗр пулнӑ, карапа сӑмалаланӑ, тӗрӗслесе пӑхнӑ.Уже готово было всё снаряжение, осмолён корпус, проверены снасти.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Мигель кашнинех куҫран тинкерсе пӑхнӑ: сӑмах персе ямарӗ-и, сутса ямарӗ-и, мӗнле те пулин урӑххисене каласа памарӗ-и?
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Анчах чалма айӗнчен европеецӑн кӑвак куҫсем пӑхнӑ, сӑнран та мӗн пур тӗс-питӗнчен те паша тинӗс хӗрринче пурӑнакан венецианецсен йӑхӗнчен тухнине сӑнаса илме май пулнӑ.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Сасартӑк негр куҫне чарса пӑхнӑ та тенкел ҫинчен ҫӗкленнӗ.Вдруг что-то мелькнуло у негра в глазах, он приподнялся на скамье.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Пурте ҫавӑрӑнса пӑхнӑ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Бланко нимӗнрен те тӗлӗнмен пек пулса, урӑх еннелле пӑхнӑ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Бланко ун ҫине тӗссӗр куҫӗсемпе пӑхнӑ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Сервантес ҫавӑрӑнса пӑхнӑ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Вӗсем урапасем сӗтӗрнӗ, шыв туртнӑ, ачасене пӑхнӑ, стенасем купаланӑ, каналсем чавнӑ, карапсем ҫинче ишнӗ.Они возили тележки, носили воду, нянчили детей, клали стены, рыли каналы, гребли на судах.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Кӑтра ҫӳҫлӗ Андреа аппӑшӗн хулпуҫҫийӗ урлӑ пӑхнӑ, ӑна малашнехи пурӑнӑҫран пӑрахса кайма йывӑр пулнӑ.Кудрявая Андреа глядела из-за плеча сестры, ей отказ от будущего был труднее.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ватӑ идальго, иккӗшӗ те шухӑшлакан япала ҫинчен уҫҫӑн калаймасӑр, арӑмӗ ҫине пӑхнӑ.Старый идальго смотрел на жену, не смея выговорить то, о чём думали оба.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Пӑхнӑ та хытсах кайнӑ, унӑн пичӗ шап шурӑ шуралса кайнӑ, вӑл майпен юлташӗсем еннелле ҫавӑрӑннӑ.Взглянул и застыл, и медленно повернул к товарищам лицо, похожее на белую маску.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Вӑл пуринчен малтан ҫав вырӑнта ҫӗкленсе тӑракан ту тӑррине хӑпарса, кайнӑ та малалла пӑхнӑ.Он раньше других взобрался на скалу, господствующую над местностью, и взглянул вперёд.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ҫавӑрӑнса пӑхнӑ та, Сервантес урисене аран кӑна пусса пыракан Исахарӑн кӑвакарнӑ сӑнне асӑрханӑ.Оглядываясь, Сервантес видел посеревшее лицо Исахара, едва переставлявшего ноги.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.