Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

капитан сăмах пирĕн базăра пур.
капитан (тĕпĕ: капитан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Капитан темшӗн хытӑ хумханни пирки иккӗленмелли юлман.

Не оставалось сомнений, что капитан был чем-то сильно взволнован.

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑн пек шухӑшласа, капитан мексиканец мустангерӑн пӳрт алӑкӗ патне пырса ҫитнӗ.

Размышляя таким образом, капитан подъехал к хижине мустангера-мексиканца.

XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑн пек шухӑшланӑ капитан, гасиендӑна каялла тавӑрӑннӑ чухне, Луизӑпа Генри хыҫҫӑн пӑртак аяккарахра утса пырса.

Так размышлял капитан, возвращаясь в гасиенду и следуя на некотором расстоянии за Луизой и Генри.

XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Яшӑ капитан хыҫҫӑн хӑвӑрт садалла уттарнӑ.

Юноша поспешил за капитаном в сад.

XXXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Тумланса вӑхӑт ирттерсе ан тӑр, — тенӗ капитан.

— Не теряй времени на то, чтобы одеваться, — заявил взволнованный капитан.

XXXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Капитан савнӑ чунсене пӑрахса, аяккалла сиксе ӳкнӗ.

Капитан поспешил удалиться, оставив влюбленных наедине.

ХХХIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Капитан гасиенда тӑррине улӑхса, унта канӑҫлӑн сигара туртса тӑнӑ чухне ӗнтӗ ҫурҫӗр ҫитнӗ-мӗн.

Была полночь, когда капитан поднялся на крышу гасиенды и спокойно курил там сигару.

ХХХIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Апла пулсан, команчасем ун ҫинчен скальп сӗвсе илӗҫ, сеньор капитан, Эсир Каса-дель-Корвӑна таврӑнса, канӑҫлӑн ҫывӑрма пултаратӑр.

— Тогда команчи снимут с него скальп, сеньор капитан, вы можете возвращаться в Каса-дель-Корво и спокойно спать.

XXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Пилӗк миля! — тесе тӑрӑхласа каларӗ капитан.

— Пять миль! — воскликнул капитан саркастически.

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Калаҫнӑ хыҫҫӑн капитан пӗлсе ҫитнӗ: ку ҫынна вӑл пӗтӗмпех шанма пултарать иккен, лешӗ уншӑн кирек-мӗн тума та пултарать, вӗлермелле пулсан — вӗлерет.

Беседа убедила капитана, что на этого человека он может вполне положиться, что он окажет ему любую услугу, и если нужно будет убить, то убьет.

XXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Техасӑн анлӑ прерийӗсенче вӗлерттерме сутӑнчӑк ҫын шыраса тупасси пирки капитан пӗртте иккӗленмен.

Капитан не сомневался, что в обширных прериях Техаса он отыщет наемного убийцу.

XXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Капитан ҫине ҫавӑн пек пӑхнӑ пулсан, вӑл йывӑр выртнӑ хушӑра ӑна начар пӑхнинчен тӗлӗнмелли те ҫук.

Неудивительно, что при создавшихся отношениях к капитану во время его тяжелой болезни было проявлено меньше внимания, чем это могло быть в другое время.

XXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ман сӗнӳ пур, — терӗ капитан Сломан.

— У меня есть предложение, — сказал капитан Сломан.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Вӑтанӑр, капитан Кольхаун, — терӗ майор, ӑна чарса, пур ҫын та тарӑхса кайнине кура.

— Стыдитесь, капитан Кольхаун! — прервал его майор при общем возмущении.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Йытӑ! — тесе шӑппӑн каларӗ капитан.

— Собака! — прошептал капитан.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ҫӗҫҫине парӑр-ха, капитан Кольхаун, — терӗ майор витӗмлӗ сасӑпа.

— Давайте-ка нож, капитан Кольхаун, — сказал майор внушительным тоном.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Анчах сире хирӗҫ тӑраканӑн ҫӗҫӗ ҫук, капитан Кольхаун, — терӗ татах Генкок.

— Но, капитан Кольхаун, — продолжал Генкок, — у вашего противника нет ножа.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Капитан тӳррипе калама кирлине ӑнланса илчӗ.

Капитан понял, что должен сознаться:

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Нихҫан та! — терӗ мӑнкӑмӑллӑн капитан.

— Никогда! — заносчиво ответил экс-капитан.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Капитан Кассий Кольхаун, эсир хӑвӑр ӑҫтине ан манса кайӑр.

Капитан Кассий Кольхаун, не забывайте, где вы находитесь.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех