Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑп сăмах пирĕн базăра пур.
шӑп (тĕпĕ: шӑп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Телее, тавҫӑруллӑ ачасем, ман сасса илтсе, мӗн пулнине ӑнланса илчӗҫ те шӑп пулчӗҫ.

К счастью, догадливые ребята услышали мой голос, поняли, в чём дело, и сразу же притихли.

Пароль «Якорь» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ачана ҫупкӑсем панӑ та шӑп ларма хушнӑ.

Ему надавали затрещин и приказали молчать.

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ку поселок — шӑп та шай монастырьпе тӗлме-тӗл.

Поселок, расположенный против монастыря.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫав самантра ман чӗрере те шӑп ҫавӑн пек туйӑмсемех хускалса ҫӗкленчӗҫ.

Вот такое чувство испытывал я тогда.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗр снаряд шӑп чиркӳ тӑрринех пырса лекрӗ.

Разбитая снарядами колокольня осыпалась от сотрясения.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир шӑп та шай вӗсен ҫулӗ ҫинче, Конотоп — Курск хушшинчи чугун ҫулне хамӑр алӑра тытса тӑраттӑмӑр.

Мы стояли на пути их, держа под ударом железнодорожную магистраль Конотоп — Курск.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах шӑп та шай ҫак вӑхӑтра пирӗн тӗп вӑйсем мӗнпур хӗҫ-пӑшалран тӑшмана урӑм-сурӑм ӑшалантарма тытӑнчӗҫ.

И вместе с нею попали под шквальный огонь с дистанции в 50–60 метров.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах та эпӗ шӑп та шай ҫак самантра команда патӑм та, ман танкистсем, башняна тӑшман еннелле ҫавӑрса, ирсӗрсене ӑшалантарма та тытӑнчӗҫ.

Но танкисты по моей команде во-время повернули башню, и начали жарить по гадам.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир шӑп та шай кирлӗ самантра ҫак вырӑна килсе тухнӑ-мӗн.

И как раз во-время.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн разведчиксем темиҫе хутчен те ҫав ҫын, хӑрӑк туратсене ҫатӑртаттаркаласа, вӑрттӑн йӑпшӑнса ҫӳренине илтнӗ, катаран хӑйне те куркаланӑ, анчах ниепле те тытайман; вӑл шӑп хӑйӗн йӗрӗ ҫине ҫитсе пуснӑ самантсенче куҫ умӗнчен мелке пекех ҫухалнӑ.

Разведчики несколько раз слышали чьи-то осторожные шаги, видели даже как-то мелькнувшую вдали фигуру, но поймать этого человека не могли — он исчезал в лесной чаще, как призрак.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир вӗсемпе шӑп вӑрмана тухса килес умӗн тӗлпултӑмӑр.

Мы встретились с ними уже перед самым выходом в лес.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫав пӳртсенчен пӗри шӑп вӑрман варринче, ӑна кӑнтӑртан ҫурҫӗр еннелле касса кайса, Спадщинӑпа Кивӗ Шарповкӑн пӗрлештерекен мӑн ҫул хӗрринче ларать.

Один из этих домиков стоял в центре леса, на главной дороге, пересекавшей его с юга на север, от Спадщины до Старой Шарповки.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тумран пӑхсан, мана никам та партизан тесе калас ҫук — шӑп вӑрман хуралҫи пек тумланнӑ.

Одет я был так, что вполне мог сойти за лесника.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шӑп база тӗлне ҫитеспе ҫул хӗрринче виҫӗ ҫамрӑк чӑрӑш ларатчӗ, унтан вара шалалла урапа йӗрӗ пӑрӑнса кӗрсе каятчӗ.

Приметой у меня были три молодые сосенки, у которых мы сворачивали с дороги, когда закладывали продбазу, а оттуда след от телеги.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кӑшт сӑрталла улӑхатӑп та — каллех шӑп малтанхи пекех юман вӑрманӗ, шурлӑхалла ансан — каллех хурӑнлӑх, каллех малтанхи лачакаллӑ вырӑнсемех.

А поднимешься на высотку — и опять точно такой же соснячок или дубняк, за ним внизу уже белеют берёзы — снова болото.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Чӑнах та, шӑп та шай пӗр пек вырӑнсемех кунта тем чухлӗ.

Действительно здесь очень много одинаковых мест.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шӑп ҫапла, — тенӗ Дзержинский.

— Точно так! — сказал Дзержинский.

Сӑнчӑрсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Акӑ, шӑп ҫак вырӑнта тӑратчӗҫ.

Вот они здесь стояли на этом самом месте.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Шӑп иккӗ.

Ровно две штуки.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Пӳлӗмре каллех акӑ шӑп.

Снова воцарилось молчание.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех