Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗксӗм сăмах пирĕн базăра пур.
тӗксӗм (тĕпĕ: тӗксӗм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пичче мӗнле ҫынсене тӗл пулнине часах курчӗ: кунта хисеплӗ вӗреннӗ ҫын вырӑнне тӗксӗм те тӑмсай хресчен ҫынни кӑна пулнӑ.

Дядя увидел сейчас же, с какого сорта человеком он имеет дело; вместо достойного ученого он встретил грубого невежду.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Унтан пӗр икӗ утӑмра, пӳрнесӗр аллипе чавсаланса, пӗр вунвиҫӗ е вунтӑватӑ ҫулалла ҫитнӗ хӗрача выртать; куҫӗсем унӑн, сӑрласа ӳкернӗ пекех, ҫутӑ кӑвак тӗслӗ, сӑн-пичӗ ҫинҫе те ӑслӑ, ҫӳҫӗ тӗксӗм хӑмӑр.

В двух шагах от него, опершись на руку, лишенную пальцев, лежала девочка лет тринадцати или четырнадцати с ярко-синими, точно нарисованными, глазами и тонким мыслящим личиком, обрамленным темно-каштановыми волосами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл ҫӳлӗ, типшӗм ҫын, тӗксӗм кӑвак тӗслӗ лутӑрканчӑк уссин вӗҫӗсене хӑрӑм тӗтӗрекен «шӑши куҫӗпе» ӗнтсе янӑ.

Худой, высокий, с дымчато-серыми растрепанными усами, на концах подпаленными бесстекольным моргаликом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Вӑл ҫавӑнтах уҫҫӑнрах калаҫма пуҫларӗ, унӑн тӗксӗм пит-куҫӗнче кулӑ палӑрчӗ.

 — Сразу оживилась она, и улыбка прошла по ее нахмуренному лицу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тусем аялалла аннӑн туйӑнаҫҫӗ, унта ҫумӑр пӗлӗчӗсем ӳссе пыраҫҫӗ, тинӗс пӗлӗт айне куҫса кӗрет, унта малтанхи тӗксӗм ҫӑлтӑрсем курӑнкалаҫҫӗ.

Горы, казалось, спускались вниз, тучи нарастали над горами, а море будто вползало на нижний край неба, забрызганный пятнами первых, еще тусклых звезд.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Эпӗ ӑна таҫта курнӑ?» — шухӑшласа илчӗ амӑшӗ, кӑкӑрти темле лайӑх мар тӗксӗм сисӗме пусарса, хӑйӗн чӗрине хуллен, анчах та ҫирӗппӗн сивӗпе пӑчӑртаса пыракан ытти туйӑмсене уҫӑмлӑ сӑмахпа палӑртма хӑймасӑр.

«Я где-то видела его!» — подумала она, заминая этой думой неприятное и смутное ощущение в груди, не давая другим словам определить чувство, тихонько, но властно сжимавшее сердце холодом.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Саша куҫӗсем савӑнӑҫлӑн та ачашшӑн ҫутӑлса илчӗҫ, куҫ умне Рыбинӑн тӗксӗм кӗлетки тухса тӑчӗ, ывӑлӗн йӗс тӗслӗ ҫирӗп сӑнӗ йӑл кулчӗ, Николай именсе, куҫне мӑчлаттарчӗ; унтан сасартӑк ҫаксем пурте, тарӑннӑн, анчах ҫӑмӑллӑн сывласа илнине хускалса, пӗрлешсе-пӑтрашса, пур шухӑша та лӑпкӑлӑх туйӑмӗпе ҫавӑрса илекен, витӗр курӑнакан тӗрле тӗслӗ пӗлӗт пек пулса тӑчӗҫ.

Сверкнули радостно и нежно глаза Саши, встала темная фигура Рыбина, улыбалось бронзовое, твердое лицо сына, смущенно мигал Николай, и вдруг все всколыхнулось глубоким, легким вздохом, слилось и спуталось в прозрачное, разноцветное облако, обнявшее все мысли чувством покоя.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Людмила, яка тураса лартнӑ ҫӳҫне тӗксӗм аллипе тӳрлетсе, чӳрече патнелле ҫаврӑнса тӑчӗ.

Людмила, поправляя смуглой рукой гладко причесанные волосы, отвернулась к окну.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑрушӑ япала пулассине кӗтни пӗтрӗ, судьясем ҫинчен аса илсен ҫеҫ вӑл ҫӳҫенсе илчӗ, таҫта аякра вӗсем ҫинчен тӗксӗм шухӑш юлчӗ.

Ожидание страшного умерло, оставив по себе только неприятную дрожь при воспоминании о судьях да где-то в стороне темную мысль о них.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем чирленӗ пек ӗшенни хӑйсем мӗнле ларнинче те, сассинче те палӑрчӗ, ҫак — чирленӗ пек ӗшенни тата йӑлӑхтарса ҫитерекен тӗксӗм кичемлӗх — вӗсен сӑнӗсем ҫинче те палӑрчӗ.

Болезненное утомление сказывалось в их позах и голосах, оно лежало на лицах у них, — болезненное утомление и надоедная, серая скука.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫӳллӗ чӳречесем витӗр зала тӗксӗм ҫутӑ кӗрет, тул енчен кантӑксем тӑрӑх юр пӗрчисем шӑваҫҫӗ.

Сквозь высокие окна зал ровно наливался мутным светом, снаружи по стеклам скользил снег.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫав хӑрани, ӑшчике пӑнтӑхтарнӑ пек туса, сывлама кансӗрлесе тӑрса, унӑн кӑкринче ӳссе кайрӗ, вара, суд кунӗ ҫитсен, амӑшӗ заседанисем пулакан зала хӑйӗн ҫурӑмӗпе мӑйне авса лартнӑ йывӑр та тӗксӗм япала пек туйӑмпа пырса кӗчӗ.

Этот страх, подобный плесени, стеснявший дыхание тяжелой сыростью, разросся в ее груди, и, когда настал день суда, она внесла с собою в зал заседания тяжелый, темный груз, согнувший ей спину и шею.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Стена ҫинчи лампа нӳрӗпе пулнӑ тӗксӗм пӑнчӑсене, журналсенчен касса ҫыпӑҫтарнӑ картинӑсене ҫутатать, урайӗнче лапчӑнса пӗтнӗ витресем, листаллӑ тимӗр татӑкӗсем йӑваланса выртаҫҫӗ.

На стене горела лампа, освещая на полу измятые ведра, обрезки кровельного железа.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Таврара шӑп, тӗксӗм те кичем, пурнӑҫ таҫта пытанса йӑпшӑннӑ пек туйӑнать.

Было тихо, сумрачно и скучно, жизнь точно спряталась куда-то, притаилась.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Иртсе кайнӑ кун тӗксӗм, ӑнланмалла мар пулчӗ, вӑл шикленмелле япаласем ҫинчен систерчӗ, анчах амӑшне ун ҫинчен шухӑшлама йывӑр пулчӗ, ҫавӑнпа та вӑл, аван мар шухӑшсене хӑйӗнчен аяккалла сирсе ярса, Павел ҫинчен шухӑшлама пуҫларӗ.

Истекший день был мрачно непонятен и полон зловещих намеков, но ей тяжело было думать о нем, и, отталкивая от себя угрюмые впечатления, она задумалась о Павле.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах, алӑка хуллен кӑна уҫсан, кӗрхи тӗксӗм каҫ сӑнӗ ҫапнӑ хирелле пӑхсан — кунта шӑп пулни, никам та ҫукки ӑна тӳрех лӑплантарчӗ.

Но, когда, осторожно открыв дверку, она выглянула в поле, одетое серыми тканями осенних сумерек, — тишина и безлюдье сразу успокоили ее.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Куҫҫуль витӗр вӑл ун путса кӗнӗ сӑн-питӗнчен, усӑннӑ куҫ хупаххипе ыйхӑланнӑ пек хупӑннӑ куҫӗнчен, кулнӑ пек хытса тӑнӑ тӗксӗм тутинчен пӑхрӗ.

Сквозь слезы она смотрела в его опавшее лицо, в глаза, дремотно прикрытые опущенными веками, на губы, темные, застывшие в легкой улыбке.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗчӗк пӳлӗмӗн шурӑ стенисенчен темле типӗ сивӗ, тӗксӗм кичемлӗх ҫапать.

От белых стен маленькой комнаты веяло сухим холодом, тусклой печалью.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Вилет», — текен тӗксӗм шухӑш ҫаврӑнса тӑчӗ унӑн пуҫӗнче.

«Умирает», — тупо стучала в голове ее темная мысль.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Людмила тӗксӗм куҫӗпе амӑшне питӗнчен пӑхрӗ те: — Ун патне манпа черетлӗн ҫӳреме килӗшетӗр-и? Юрать-и? — терӗ, амӑшӗ килӗшсен: — Питӗ аван! Анчах халӗ — часрах кайӑр… — тесе хушса хучӗ.

Людмила заглянула в лицо матери темными глазами и предложила: — Хотите дежурить у него в очередь со мной? Да? Хорошо! А теперь — идите скорее.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех