Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухсан (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лев Степанович характерлӑ ҫын пулнӑ, хӑйне чарма кирлӗ тесе шутламан, ҫавӑнпа та, ирхине чей ӗҫме хӗп-хӗрлӗ куҫсемпе тухсан, Марфа Петровна хӑй те нумайччен калаҫу пуҫлама хӑяймасӑр ларнӑ.

Лев Степанович был человек характерный, сдерживать себя не считал нужным, и, когда утром он выходил к чаю с красными глазами, сама Марфа Петровна долго не смела начать разговор.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Будкӑран тухсан, отряд командирӗ ҫыран хӗрринче кӗпӗрленсе тӑракан халӑх патне утрӗ.

Выйдя из будки, командир отряда быстрыми шагами направился к толпившемуся на берегу народу.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Юлашкинчен ҫакна калӑр-ха, — терӗ Костин офицера, допроса вӗҫлесе, — хӗрача паром хыҫӗнчен сиксе тухсан, эсир мӗншӗн тармарӑр?

Уже закончив допрос, Костин спросил офицера: — Вы не убежали, когда девочка выскочила из-за парома?

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑрманти пӗчӗк кӳлӗ патӗнчи уҫланка тухсан тин вӗсем пӗтӗм тӳпе тӑхлан тӗслӗ пулса тӑнине курчӗҫ.

Только выбравшись на поляну у лесного озерка, они увидели, что небо стало почти сплошь свинцовым.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кайран тин, ҫӗр ҫине тухсан, Мигель ку мӗн иккенне пӗлнӗ.

Только потом, на суше, Мигель узнал, что это значит.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кун каҫах, хӗвел тухсан ӗҫлеме пуҫласа, хӗвел аничченех вучах умӗнче лараттӑм.

Целый день стоял у горна, с восхода солнца до захода.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Нимӗҫ генералӗсем, Хӗрлӗ Ҫар хӑйсене хирӗҫ тухсан, мир тума килӗшмеҫҫӗ.

Немецкие генералы, когда Красная Армия против них выступила, решили согласиться на мир.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пурӑнӑҫ сакӑлталлӑ килсе тухсан хайхи, Валя нимӗнле хитре сӑмахсӑрах хӑйӗн ӗмӗтне пыртан пусса таптанӑ.

А когда жизнь повернулась круто, Валя без красивых слов поступилась, может быть, даже своей мечтой.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ваннӑра ҫӑвӑнса тухсан, пижама тӑхӑнса, пӳлӗме таврӑнатӑп.

После ванны, я в пижаме вхожу в комнату.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Енчен, ҫырлаҫӑсемпе кӑмпаҫӑсем хӳшӗ патне килсе тухсан, эсир, Владимир Ильич, ҫур сӑмах та ан чӗнӗр.

В случае, если ягодники или грибники на шалаш набредут, вы, Владимир Ильич, ни полслова.

Вӑрманти кабинет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Патша халӑх патне тухсан, тӳрех ун ури умне ӳкетӗп.

— Выйдет к народу царь, кинусь в ноги.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Парнӳсене кӑтарт, инке ашкӑнтармӑш, — шӳтлет капитан, тинӗсе тухсан.

— Показывайте подарки, тётушкин баловень, — пошутил капитан, когда вышли в море.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫырӑва вуласа тухсан, нумайччен нимӗн калаймасӑр тӑрать Володя.

Долго не мог Володя выговорить слова, прочитавши письмо.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӗнтӗ, ун-кун килсе тухсан, хӗрачасем умӗнчех намӑс курмӑпӑр-ха, тӑмранах туман пире те…

И если опять зайдет вот такой разговор, не отмалчиваться, а показать, что и мы не лыком шиты…

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑрӑ-хурах! — ятлама тытӑнчӗҫ, урама тухсан, пирӗн хӗрсем пӗр айӑпсӑр дежурнӑя.

Грабитель! — честили ни в чем не повинного дежурного девчонки, когда мы снова очутились на улице.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ҫакӑччӗ? — ыйтрӑм эпӗ, сӑвва вуласа тухсан.

— Эти? — спросил я, дочитав стихотворение до конца.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чӑннипе Гальӑна пирӗн питех ятласах та килмерӗ-и тен, мӗншӗн тесен таҫта чӗре тӗпӗнче шанӑҫ хӗм сапатчӗ: сасартӑк майӗ тухсан, ара?

Втайне мы, может, и не так строго судили Галку, потому что где-то там в глубине тлела искорка надежды: а вдруг?

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ӗҫ тухсан… — иккӗленет бухгалтер.

Куҫарса пулӑш

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

Ирӗке тухсан, Дутлов ҫулран пӑрӑнса ҫӑкасем айне кайса тӑчӗ те укҫа енчӗкне хӗвӗнчен кӑларма лайӑхрах пултӑр тесе пиҫиххине салтсах укҫисене майлаштарма тытӑнчӗ.

Выбравшись на свежий воздух, Дутлов отошел с дороги к липкам, даже распоясался, чтобы ловчее достать кошель, и стал укладывать деньги.

XIV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Хуларан тухсан, хӑрани иртме пуҫларӗ Барабан та хӑй уттипе кайрӗ, ҫул та курӑнарах пара пуҫларӗ; Ильич ҫӗлӗкне хывса укҫине хыпашласа пӑхрӗ.

Но за городом страх этот понемногу прошел, Барабан пошел шагом, стала виднее впереди дорога; Ильич снял шапку и ощупал деньги.

// Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех