Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

турӗ (тĕпĕ: тура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Шерпечӗ шерпет пулӗ те юратакан ҫыншӑн, мӗн-ха, тӗкӗнменех юлам, Андрей Васильевич, тип тытам, эппин, шӳтлесерех каласан, — каллех майланҫи турӗ галстукне Кузьма Афанасьевич.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Хамах йӗркесӗр пурӑннӑ ӗнтӗ, мӗн калас пур, — тусан та ҫулӑхма хӑяйман костюмӗ ҫинчи курӑнман ҫӳппе вӑш-ваш иле-иле пӑраханҫи турӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Алкум алӑкӗнчен кӑна мар, хапхаранах кӑларса ячӗ вӗсене Елькка, килсе пулӑшнӑшӑн тата тепӗр хут тав турӗ.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эх, Елькка! — мӗн илтессе маларахах пӗлнӗччӗ пулин те, кунашкал яваппа ҫырлахасшӑнах пулмарӗ счетовод, ӳпкеленҫи турӗ вӑл кил хуҫине.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Мӗн пирки эсӗ, Дина? — хӗр кӑмӑлне сисенҫи ҫӗртенех сисменҫи турӗ Андрей Васильевич.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пурӑнса пӑхам-ха хам тӗллӗн кӑшт, — калаҫтарма темӗн чӑрмантарнӑн, йӑвашшӑн «ӑххӑм» турӗ Нина.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Часах Ля Чжэнь-цзян та хресченсен союзӗн членӗ пулма кӑмӑл турӗ.

Вскоре и Ли Чжэнь-цзян пожелал заделаться членом крестьянского союза.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн ҫул ҫинче вӗлернӗ ҫыннӑн ятне, ӑна хӑҫан вӗлернине паллӑ турӗ.

Лю Шэн занес в блокнот имя убитого и время, когда было совершено преступление.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хресченсемпе калаҫусем ирттерни хӑйӗн ӗҫне турӗ.

Крестьянские собеседования сделали свое дело.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӗрарӑм тимӗрҫе асӑрхаман пек пулса пуҫне аяларах усрӗ, хӑй ӗҫне турӗ.

Женщина притворилась, что не замечает кузнеца, и, опустив голову, продолжала свое занятие.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Хӑвна хӑюллӑ тетӗн, помещик лашине илме хӑрарӑн, — шӳт турӗ Чжао Юй-линь.

— Помещичью лошадь взять и то испугался, а говоришь смелый, — пошутил Чжао Юй-линь.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лайӑх чыс турӗ хула Игната…

Почтил город Игната…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӑна пурне те манӑн тӑван Хань ҫиччӗмӗш турӗ.

Это все натворил мой брат Хань-седьмой.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗнле айӑп турӗ манӑн хуҫа, мӗншӗн арестлерӗр эсир ӑна?! — ӳлесе макӑрать аслӑ арӑмӗ.

— Какие преступления сделал мой хозяин, что вы его арестовали?! — голосила старшая жена.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кунта Лю Цзо-фэ банди килсен, вӗсене хисеплесе кам виҫӗ кун уяв турӗ?

— А когда приходила сюда банда Лю Цзо-фэя, не ты ли три дня подряд праздновал встречу?

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл хӑйне хыҫран кам та пулин хӑвалӗ тесе мар, ҫынсем ӑна тытӑҫу умӗн хӑраса ӳкнӗ тесе каласран ҫапла турӗ.

Он спешил не потому, что боялся погони. Ему хотелось поскорее укрыться куда-нибудь, чтобы никто не заметил его на улице и не подумал, что он сбежал перед боем.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ан чӑрман, аппа… — килӗшмен пек турӗ Хань Ши-цай.

Тетушка, не беспокойтесь… — запротестовал Хань Ши-цай.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Маньчжоу-го вӑхӑтӗнче вӗсенчен пӗри, Чжао Шэнь-чжи, кунта тӗлӗнмелле япаласем турӗ.

Во времена Маньчжоу-го один из них, Чжао Шэн-чжи, тут такое натворил,

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ахаль каламаҫҫӗ вӗт: «Сакӑрвун сакӑр ҫул пурӑнать, ҫавах ача ҫуратать!» — шӳт турӗ Сяо Ван.

Недаром говорят: «Восемьдесят восемь лет, а конца приплоду нет!» — пошутил Сяо Ван.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Салют хыҫҫӑн командир уяв ячӗпе вечер турӗ.

После салюта командир устроил праздничный вечер.

2. Сталинла авиаци кунӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех