Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

санпа (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр сӑмахпа каласан, эпир санпа иксӗмӗр пӗр мӑшӑрти атӑ.

В общем, мы с тобой два сапога пара.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Юрать-ха, Элюккана вӑл-ку ял халӑхӗ майлӑ мар пулсан, санпа иккӗ те калаҫса тӑмӗҫ тесе систерсе хунӑ та, халь вӑл вӑхӑтра чӗлхине ҫыртма пӗлет.

Хорошо, что Элюкку кто-то предупредил, мол, ежели пойдет против народа, с тобой дважды говорить не станут, вот он и прикусил язык-то.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Итле-ха, Пикмӑрса тете, кам-кам пулчӗ санпа пӗрле вӑрманта? — чӑрсӑррӑн ыйтрӗ вӑл.

— Послушай, дядя Бикмурза, кто с тобой в лесу-то был, скажи, а? — нетерпеливо спросил он.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс каятӑн, санпа пӗрле, ну… пӗр страшник пырать, тата… — Ваҫилей енне пуҫ сӗлтрӗ вӑл, — эс каятӑн, пӗр страшник пулать.

— Сейчас ты пойдешь вместе со стражником и с этим, — он кивнул на Васьлея.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Э-э, ҫук, мана санпа пӗрле пыма юрамасть.

— Э-э, нет, мне с тобой никак нельзя.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Санпа калаҫса пӑхас шутӑм пур, илтетне?

Мне с тобой поговорить надо, слышь?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Санпа тытӑҫмалли вӑхӑт мар паян, тепрехинче аса илтерессе ан манччӗ, тупата.

— Не время мне нынче с тобой разбираться, как-нибудь в следующий раз не забыть бы…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн ҫинчен калаҫрӑмӑр вара санпа?

О чем же мы с тобой говорили, коль виделись?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ санпа тем пирки калаҫасшӑн имеш.

Наверно, отец хочет с тобой переговорить.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Э, утах тенӗ сана ху ҫулӑпа, вӑхӑт ҫук ман санпа сӳпӗлтетсе тӑма, — терӗ Шерккей, хапха еннелле пӑхса.

— «Поговорить»… есть у меня время с тобой болтать без толку! — сердито проговорил Шерккей, глядя в сторону ворот.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑвах курма кирлӗ, снаш, вӑхӑтӑм ҫук манӑн санпа кунта чӗлхе ҫуса лармашкӑн, — чееленме пӑхрӗ Алапа.

А мне, снаш, недосуг с тобой языком чесать, — попытался схитрить Алаба.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсӗ ху ӑна-кӑна тӗшмӗртекен ҫын, ҫавӑнпа кӑна калаҫрӑм-ха санпа

Да ты и сам это не хуже меня понимаешь, потому и говорю тебе…

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Аптрамалла санпа

— Беда с тобой…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Санпа калаҫмастӑп.

Я ведь не с тобой разговариваю.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Салтакра чуне, ҫапла, тӑсланка ехветтӗр мана пӗр ӑстӑрккӑ лӑпланса ларма хушнӑ пулнӑ иккен те, сӑмахне хӑлха урлӑ ирттернӗ пулинех, санпа пулмас-ҫапла?..

В солдатах, помню, один долговязый ефрейтор приказал мне как-то: «Сидеть и слушать внимательно!» — а я пропустил его слова мимо ушей… с тобой так не бывает, Шерккей?..

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑҫтан кӑна санпа арӑму чӑтса пурӑнать?..

И как только жена тебя терпит?..

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Укҫалла тесен, санпа иксӗмӗр халех килӗшсе татӑлӑпӑр, укҫине ӑна чиксех тухрӑм-ха.

Хошь на деньги, уж мы бы с тобой договорились, у меня вот и деньги с собой…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шутласан та, шутламасан та пӗр ҫул: эпӗ санпа пымастӑп, Петенька, мӗнпур шутлани те ҫавӑ ҫеҫ.

Тут решай не решай — один путь: не поеду я с тобой, Петенька, вот и все решение.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Мӗн тумалла ӗнтӗ санпа?

— Что мне с тобой делать?

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эпӗ, атте, санпа пулсан, нихҫан та ывӑнмастӑп.

— С тобой, папа, я никогда не устану.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех