Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурпӗрех сăмах пирĕн базăра пур.
пурпӗрех (тĕпĕ: пурпӗрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ пӗлетӗп, лимонкӑна малтан пӗр-пӗр япалапа сӑтӑрмалла, унсӑрӑн вӑл пурпӗрех ҫурӑлмасть.

— Я знаю! Лимонку сначала надо об такую маленькую терочку чиркнуть, а без того она все равно не подорвется.

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эсир пурпӗрех мана кравать ҫинчен тытаймастӑр.

Вы меня с кровати не достанете.

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Батисферӑна Одессӑран хӑвӑрт илсе килме пултарсан та, ӑна пурпӗрех ҫӗнетсе урӑхлатма тивет, унсӑрӑн нимӗн те пулмасть…

Батисферу из Одессы, даже если бы мы и сумели срочно ее доставить, все равно нужно специально переоборудовать, иначе ничего не получится…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл тетраде, унпа пӗрлех хӑйне те… пурпӗрех тупасса шанать, ҫакна вӑл пӗтӗмӗшпе тенӗ пекех ӗненет.

Он знал, почти был уверен, что тетрадь обязательно найдут… его тоже.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпӗ ҫапла шутлатӑп: пирӗн пурпӗрех поплавок ҫинчен трубана мӗнле вырнаҫтарса лартнине тӗрӗслемелле пулать.

А я полагаю, что мы все-таки должны испытать установку трубы с поплавка?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн пуҫӗнче ирӗксӗртенех тӗлӗнмелле шухӑш: «халӗ туртма та юрать, пурпӗрех пушар» текен шухӑш сиксе тухнӑ пулас.

У него невольно мелькнула странная мысль: «Теперь можно, все равно пожар».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапах та пурпӗрех кӑмӑллӑ…

А все-таки приятно…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хуть мӗн ту, Александр, эпӗ пурпӗрех сана тупатӑп.

Как хочешь, Александр, я все-таки тебя найду.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Киров пурпӗрех парӑнмастчӗ.

Но не сдавался Киров.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хуть ӑҫта пӑхма шутласан та, унӑн куҫӗсем пурпӗрех ҫӗнӗрен килнӗ инженер пичӗ ҫинче чарӑнса тӑраҫҫӗ!

Куда бы она ни захотела посмотреть, глаза ее останавливались на лице приезжего инженера!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл кулнине хӗрача пурпӗрех асӑрхарӗ, тӗрӗссипе каласан, калаҫма тытӑннӑранпа пӗрремӗш хут асӑрхарӗ.

Эту улыбку девушка все-таки заметила, причем впервые за время разговора.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Йывӑрлӑх килсе капланчӗ, анчах Мариам, пурпӗрех хӑйне алла илсе, сиввӗнтерех ҫапла каласа хучӗ:

Трудно было, но Мариам все-таки овладела собой и холодно заметила:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫук, эпӗ пурпӗрех ҫакна ӑнланаймастӑп, — шухӑша кайса каларӗ Степунов.

— Нет, я все-таки этого не пойму, — задумчиво сказал Степунов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӑмах май каласан, эпӗ пурпӗрех астӑватӑп: прибор экранӗ ҫинче нефть пуррине кӑтартакан ҫутта хамах асӑрхарӑм.

Кстати, я все-таки вспоминаю, что на экране прибора видел, как луч указывал на присутствие нефтяных месторождений.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пурпӗрех пит-куҫ та, пиншак та мазут пекех хураччӗ.

Все равно лицо, пиджак черные, как мазут.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсенчен вӑл кам та пулин тухасса кӗтрӗ, анчах вӑхӑт иртнӗҫемӗн иртсе пычӗ, коридорти урай металран пулнипе унӑн урисем шӑнса кайрӗҫ, алӑксенчен пурпӗрех никам та тухмарӗ.

Он ждал, что кто-нибудь оттуда выйдет, но проходили минуты, ногам было холодно, так как пол в коридоре оказался металлическим, а из дверей никто не показывался.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫук, вӑл пурпӗрех магнитофон мӗн ҫырса илнине куҫарма пултараймасть.

Нет, все равно он ничего не сможет перевести из того, что записано на магнитофоне.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов хӑй паллакан йӗрсем ҫине чылайччен пӑхрӗ — пӑхсан та вӗсене пурпӗрех паллаймарӗ!

Долго смотрел Гасанов на знакомые линии — смотрел и все-таки не узнавал!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильевӑнни пек фантазиллӗ утӑм пулсан та, пурпӗрех малалла харсӑррӑн утмалла.

Пусть даже этот шаг будет фантастичным и дерзким, как у Васильева!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах пурпӗрех мар-и: малалла шыв айӗнчи никӗссене — алла метрлӑ е ҫӗр метрлӑ лартаҫҫӗ-ши?

Не все ли равно с принципиальной точки зрения, какое будет дальше строиться подводное основание — в пятьдесят метров или в сто?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех