Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫса (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах манӑн шутсӑр калаҫса ларас килет-ҫке?

Но мне очень хотелось поговорить…

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Чим-ха, ача, эпӗр калаҫса татӑлаймарӑмӑр.

— Иван, а мы с тобой не договорились.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Калаҫса тӑма вӑхӑт ҫук манӑн!

Некогда мне с тобой разговоры вести!

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чылайччен калаҫса лартӑмӑр эпир.

Куҫарса пулӑш

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Пӗррехинче — хальхи пекех астӑватӑп-ха — ҫурхи хӗвелле кун эпир унпа ир пуҫласа каҫченех садра калаҫса ҫӳрерӗмӗр.

Куҫарса пулӑш

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Анчах, хушшӑмӑр ҫывӑх пулсан та, эпир пӗр-пӗринпе часах калаҫса кураймарӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Алексей Андреевичпа калаҫса ларатпӑр та, 40 ҫул ытла педагогика ӗҫӗнче тӑрӑшнӑскерӗн, каласа памалли нумай.

Куҫарса пулӑш

Паян та хисеплеҫҫӗ, сума суса тав тӑваҫҫӗ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/13/%d0%bf%d0%b ... %d0%b0cce/

Ялсене ҫитсе курнӑ, ҫынсемпе калаҫса вӗсен шухӑш-кӑмӑлне пӗлнӗ.

Куҫарса пулӑш

Суту-илӳпе ҫыхӑнтарнӑ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/30/%d1%81%d1%8 ... 80%d0%bda/

Пилӗк ҫын — Ухтиван, кӳпшек питлӗ старик, чӑваш хӗрӗпе ҫармӑс каччи, чирлӗ чӑваш — калаҫса татӑлнӑ пек, анчах пӗр сӑмах чӗнмесӗр сӑрталла утаҫҫӗ.

Пятеро — Ухтиван, полнолицый старик, девушка-чувашка, парень-черемис и Ярак — будто сговорившись, молча поднимаются на высокий берег.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Эс ҫӗрле таҫта лавкка патӗнче ӗнтӗркесе тӑратӑн, Хайрулла ӑшӑ курницара сан арӑмупа калаҫса ларать…

Ты ночью будешь возле лавки, а Хайрулла в теплой горнице с твоей женкой ворковать будут.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Уҫланкӑ хӗрринче Ухтиванпа старик калаҫса тӑраҫҫӗ.

Стоящие на краю полянки старик и Ухтиван разговаривают вполголоса.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Старикпе Ухтиван ӑна хыҫалтан пӑхса тӑрса ӑсатса ячӗҫ те, калаҫса татӑлнӑ пек, чылайччен темӗн итлесе тӑчӗҫ.

Старик и Ухтиван провожали ее взглядами до тех пор, пока она не скрылась за деревьями, и долго прислушивались к чему-то.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӑкача ҫыннисем килсе ҫитсенех Шурча, Хуракасси, Оринин чӑвашӗсем ҫӗкленнӗ, пухусем туса кама пӗтермелли ҫинчен калаҫса татӑлнӑ…

Ну, пришли люди Пугача, и поднялись вместе с ними чуваши из Акрамова, Хурагасов, Оринина, созвали сходы, на них и обговорили, кого порешить…

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Санпа калаҫса та ывӑннӑ ӗнтӗ эпӗ.

— Я уж с тобой и говорить-то устал.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынсем хӗрнӗҫем хӗрсе ҫурҫӗр иртичченех калаҫса ларчӗҫ.

Разговор становился все жарче, время было к полуночи, а люди только-только начали расходиться.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Калаҫса ларма килнисем «ан чӑрман, эпир ҫинӗ, тавтапуҫ» текелесе ҫӑварӗсене чӗлӗм хыпрӗҫ, пӗр Мулкач Терушӗ ҫеҫ сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗ, яшкине мухта-мухта кил хуҫисенчен малтан ҫиме тытӑнчӗ.

Но все отказались, мол, дома уж поужинали, вот и засмолили теперь трубки; один Теруш уселся за стол и, нахваливая еду, раньше хозяев взялся за ложку.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кашни ялтах кӗркуннепе хӗллехи вӑрӑм каҫсенче пуҫтарӑнса калаҫса лармалли пӳртсем пур.

Так уж повелось исстари, что в каждой деревне долгими осенними и зимними вечерами в каких-нибудь двух-трех избах поочередно собираются посидеть люди.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Мӑнарни пасарӗнче калаҫса тӑтӑмӑр-ҫке, мантӑн-им?»

— Так мы ж с тобой на базаре встречались, аль забыл?

Палламан ҫын // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Паҫа калаҫса ҫӳрет…

— Пазя по деревне болтает…

Шыв хӗрринче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫак кунсенче Каҫҫан пиччене атте патне чӗнсе каятӑп та… калаҫса татӑлччӑр.

Вот на днях позову дядю Касьяна к отцу, и… пусть договорятся.

Хӗр кӑмӑлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех