Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуралнӑ (тĕпĕ: ҫурал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл куҫӗсене тутӑрпа хупларӗ, Настасья вара: «Куна вӑл, манӑн чунӑмҫӑм, эп ҫуралнӑ кун парнелерӗ», тесе пӗтӗм чунтан макӑрма тытӑнчӗ.

Она закрыла глаза платком, и Настасья плакала ото всей души, приговаривая: «Да это он, мой голубчик, в именины подарил».

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Сирӗнтен хӑшин те пулин пачах ҫывӑх мар хӗрарӑмӑн пуҫа ҫавӑрса яракан илемне ним шухӑшламасӑр, ним тӗлсӗр парӑннӑ самант пулман-и вара, ун ҫине нумайччен пӑхас, ӑна нумайччен итлес, унӑн куҫӗсемпе тӗл пулас, унӑн куллине хӑнӑхса ҫитес килмен-и; ҫав хӑвӑрт ҫуралнӑ юратӑва парӑнни, кайран, ҫав хӗрарӑм куҫран ҫухалсан, вӑл юрату вӑйлӑ пулнинчен тӗлӗнни пулман-им?

Неужели из вас никому не случалось отдаваться безотчетно и бесцельно обаятельному влиянию женщины, вовсе не близкой, долго смотреть на нее, долго ее слушать, встречаться взглядом, привыкнуть к ее улыбке и так вжиться в эту летучую симпатию, что вы потом удивляетесь ее силе, когда эта женщина исчезает.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Эсир кӑшт малтанрах ҫуралнӑ пулсан, Запорожьери казаксем хушшине кайнӑ пулӑттӑр, тесе шутлатӑп.

Вы, я думаю, пошли бы в запорожские казаки, если б попрежде родились.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ҫынсем ҫапла, кӗтмен ҫӗртенех, хӑй хутне кӗнӗрен, Варварин вилӗмрен ҫӑлӑнас шанчӑк ҫуралнӑ.

Неожиданная защита вселила в Варвару надежду на спасение.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ку вӑл Варвари ҫуралнӑ ял — Ивановка пулнӑ.

То было родное село Варвары — Ивановка.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӑвӑн йӗксӗкӳпе унран ҫуралнӑ анчӑк ҫурине ил те паянах ялтан тухса кай.

Забирай свою мразь и щенка ее да уходи нынче же прочь.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр ҫуралнӑ кун Мэрдан патне кӗтмен ҫӗртен староста, мулла тата темиҫе ҫын — ял куштанӗсем — килсе кӗнӗ.

В тот день, когда родилась Ильсеяр, в избу неожиданно ввалились староста, мулла и еще несколько мужиков — их приспешников.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тахо шывӗн симӗс ҫыранӗсем хӗрринче пурӑнакан Элисио кӗтӳҫӗ, ҫав вырӑнсенчех ҫуралнӑ хитре Галатейӑна юратнӑ…

Пастух Элисио с зелёных берегов Тахо полюбил прекрасную Галатею, рождённую на тех же берегах…

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ласарильо, Тормесӑра ҫуралнӑ эпӗ.

 — Ласарильо, родом из Тормеса.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тахо шывӗн симӗс ҫыранӗсем хӗрринче пурӑнакан Элисио кӗтӳҫӗ ҫав ҫырансем хӗрринчех ҫуралнӑ кӗтӳҫ хӗрне пит хитре, Филенӑна юратнӑ.

Пастух Элисио, с зелёных берегов Тахо, полюбил прекрасную пастушку Филену, рождённую на тех же берегах.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Анчах вӗсене каллех хамӑрӑн, хамӑр килте ҫуралнӑ композиторсем хываҫҫӗ-ҫыраҫҫӗ вӗт-ха…

Однако же сочиняют их опять же наши, доморощенные композиторы…

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫапла-а, чӑннипех те витӗр пӗлет иккен Маринка ҫӗр-ӗҫ йӗркине, мӗн калӑн, ялхуҫалӑх кӗнекисен редакторӗ пулмах ҫуралнӑ.

Да, Маринкины познания тонкостей земледелия были воистину столь глубокими, что ей, как говаривали в старину, и на роду написано быть редактором книг по сельскому хозяйству.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ун умӗн Ольӑпа Митя ҫуралнӑ.

Да ещё Оля и Митя родились после Володи.

Хӗллехи каҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Сирӗн шӑллӑр ҫуралнӑ.

— У вас родился брат.

Савӑнӑҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Володя ҫавӑнта ҫуралнӑ, Аввакумӗ те вара ҫавӑнтах прототоп ятне илнӗ иккен…

Так вот Володя оттуда родом, а Аввакум когда-то в том селе рукоположен был, как тогда говорили, в свой протопопский сан…

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫӗнӗрен ҫуралнӑ мӗнле Илюша Обломов ку?

Это что еще за новоявленный Илюша Обломов?

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Чим-ха, тапхӑрне шута хурар: тин кӑна-ха аслӑ революци пулса иртнӗ, кивӗ тӗнче ишӗлсе арканнӑ, ҫӗнни ҫуралнӑ, пур ҫӗрте те, пур тӗлте те ҫӗнни, ҫав шутрах архитектурӑра та…

— Но ведь только что совершилась великая революция: старый мир рухнул, родился новый, и во всем, и в архитектуре в том числе…

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпир иксӗмӗр — ентешсем, Горькире ҫуралнӑ эпӗ те, астӑватӑп, таҫта вуланӑччӗ, акӑ мӗнлерех ҫырнӑ авалхисем Чулхула ҫинчен: «Ока шывӗн варринче чул хула ҫавӑрса лартнӑ, тӑн-тӑнскер питех те, нимӗнле тӑшман вӑйӗ те ҫӗнсе илеймӗ», — тенӗ.

Мы — земляки, я тоже нижегородец по рождению, и, помню, где-то вычитал, как в старинной летописи сказано про основание Нижнего Новгорода: «И поставлен в устье реки Оки град-камень крепок зело и не одолеют его силы вражеские».

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тепӗр икӗ уйӑхран пек вӑл пире Костьӑпа иксӗмӗре хӑйӗн ҫуралнӑ кунне чӗнчӗ.

Месяца через два она позвала нас с Костей теперь уже на свой день рождения.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

…Тусӑмӑн ман — пӗр курсра вӗренекен Костьӑн — ҫуралнӑ кунӗ.

…У моего дружка — однокурсника Кости — день рождения.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех