Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫемье сăмах пирĕн базăра пур.
ҫемье (тĕпĕ: ҫемье) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑйне ҫемье ашшӗ пек туятчӗ те хӑйӗн ачисен кӑмӑлӗсем улшӑннине асӑрхама пӗлетчӗ.

Он чувствовал себя отцом семейства и умел замечать все перемены в настроении своих ребят.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ача ҫурчӗ уншӑн — ҫемье те, шкул та, туссем те.

Детский дом для него все: и семья, и школа, и друзья.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн телее, ун пек ҫемье авалхи халапсенче тата славянсен ӗмӗчӗсенче ҫеҫ юлнӑ.

По счастью, такая семья только и существует в преданиях да в славянских мечтах.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Анчах эсир чӑн-чӑн кил-йыш, ҫемье — пӗчӗк ялсенче, тесе шутлатӑр; ҫапах та, тӗрӗссипе, актрисӑсем никам пырса кӗмеллле мар пӗчӗк ялсенчен тухмаҫҫӗ вӗт-ха.

Однако вы полагаете, что семейство — в маленьких деревеньках; ну, а ведь актрисы берутся не из этих же деревенек, к которым нет проезда.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ҫемье унта упранса юлман ӗнтӗ вӑл; ӑна курас тетӗр пулсан, ахаль ҫулсем хӗррипе вырнаҫса тухнӑ лӑпкӑ кӑна ялсене кайӑр.

Семья не тут сохранилась; хотите ее видеть, ступайте в скромные деревеньки, лежащие по проселочным дорогам.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

— Мӗншӗн-ха эппин нимӗҫсен ҫемье пурнӑҫӗ, ман шутпа, пирӗннинчен начар мар упранса юлнӑ, — терӗ виҫҫӗмӗшӗ, ҫӳҫне вуҫех те кастарманни, — анчах та ку лайӑх актрисӑсем палӑрма пултарассине пӗртте кансӗрлемест?

— Отчего же у немцев, — заметил третий, вовсе не стриженный, — семейная жизнь сохранилась, я полагаю, не хуже, нежели у нас, и это нисколько не мешает появлению хороших актрис?

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ывӑлӗсене ҫӑлас тесе, пӗтӗм ҫемье ҫука тӑрса юлнӑ.

Чтобы спасти сыновей, вся семья становилась нищей.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вунтӑхӑр ҫемье!

Девятнадцать семейств.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Анчах дон Родриго ӗҫрен йӗрӗнмен, — унӑн питех те пысӑк ҫемье пулнӑ.

Но дон Родриго не гнушался работой — у него была большая семья.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пулса тухать хайхи: ҫемье те сан ырламалла кӑна пек, арӑму та хитре, килӳ те такам ӑмсанмалла, лайӑхрах ҫавӑркаласа пӑхсан вара — килӳ те ҫук, ҫемйӳ те…

Вот и получается, что у тебя вроде и семья что надо, жена красавица, и дом такой, что можно только завидовать, а разобраться — ни дома, ни семьи…

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вальӑпа Владимирӑн — ҫемье, пирӗн мӗн пур?

У Вали с Владимиром — семья, а у нас?

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Акӑ епле пысӑк ҫемье халь вӗсен!

Вот какая большая семья!

Хӗллехи каҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫук, ан та шутлӑр, Альбина Альбертовна пулас мар-тӑк, вӑл кунӗн-ҫӗрӗн вӑйне-халне шеллемесӗр тӑрӑшас мар-тӑк, ку кил тахҫанах ишӗлсе анмалла, ҫемье вучахӗ лапах сӳнмелле.

Нет, если бы не она, Альбина Альбертовна, не ее кипучая энергия и самоотверженность — дом давно бы рухнул, а семейный очаг потух.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Иртен-ҫӳренсем те ҫак савӑнӑҫлӑ ҫемье ҫине ирӗксӗрех ҫавӑрӑна-ҫавӑрӑна пӑхнӑ.

Прохожие и проезжие невольно оглядывались на веселую семью.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Кожанова ҫемье шухӑшӗ канӑҫ паманни паллӑ пулчӗ.

Выяснилось, что Кожанову не дают покоя мысли о семье.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ хамӑрӑн вӑрҫӑпа сапаланса пӗтнӗ ҫемье ҫинчен, ҫунса кайнӑ кил-ҫурт кӗл-кӑварӗсем ҫинчен, хуҫса пӗтернӗ улмуҫҫисем ҫинчен шухӑшларӑм.

Я думал о нашей семье, разбросанной войной, о пепелище нашего дома, о поломанных яблонях.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ ҫырӑнатпӑр нимӗҫсем патӗнче, пулать вара ҫемье: Иосиф, Мария хӗр тата тӑлӑх ача.

«Вот запишемся у немцев, и будет святое семейство: Иосиф, дева Мария да этот младенец-сиротка.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Юлашкинчен Нехода Виктор вилӗмӗшӗн, ҫемье асапӗсемшӗн, татнӑ ӗмӗтсемшӗн, тӑшман манӑн пурнӑҫа кӳнӗ пӗтӗм инкек-синкексемшӗн йӑлтах тавӑрас вӑхӑт ҫитрӗ.

Настало время, наконец, для того, чтобы отомстить за смерть Виктора Неходы и за страдания семьи, за все, что принес враг в мою жизнь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӳлӗмре вӑл мана темиҫе ыйту пачӗ — вӗсем ҫемье пирки пулчӗҫ.

Потом задал несколько вопросов, — они касались семьи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан кӑнтӑралла ҫул тытрӑм, хамӑн ҫемье йӗрӗпе…»

А там на юг подался, по следам семьи…»

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех