Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерчӗ (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуралҫӑ виҫӗ ҫӗрте гранатӑсем ҫурӑлнине, пулеметпа черетлӗн пенине илтнӗ, перкелешӳ нумая пымарӗ, тесе пӗлтерчӗ.

Часовой доложил, что с трех почти противоположных сторон он слышал взрывы гранат и пулеметные очереди, но стрельба продолжалась недолго.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вук хӗрача хамӑр ҫын пулнине, вӑл вулакансен ушкӑнӗнче «Хурҫӑ мӗнле хӗрнӗ» кӗнекене вӗреннине пӗлтерчӗ.

Вук добавил также, что дочка у хозяев хорошая и что у нее в кружке читают «Как закалялась сталь».

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Джурджене ракипе хӑналантарнӑ май вӑл ӑна хӑйсен салинче СКМЮ ячейки пурри ҫинчен пӑшӑлтатса пӗлтерчӗ.

Угощая Джурдже ракией, она шепнула ему, что у них в деревне есть ячейка Союза коммунистической молодежи.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вук кӗчӗ те тухса кайма вӑхӑт ҫитнине пӗлтерчӗ.

Вошел Вук и сказал, что пора двигаться.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Лондонри радио ӑна поручик чинӗ пани ҫинчен пӗлтерчӗ.

Лондонское радио сообщило, что он произведен в поручики.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак самантра Никола кӗчӗ, вӑл отряда кӗркунне килнӗ Слатинӑри хресчен урисене тӑм илнипе малалла кайма пултарайманни ҫинчен пӗлтерчӗ.

В этот момент вошел Никола и сообщил, что парень из Слатины, тот, что пришел в отряд осенью, жалуется на отмороженные ноги, говорит — не могу идти дальше.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Юлташӗсем ыйтсан, вӑл шӑл витӗр кӑна калаҫрӗ, аппендицит аптратни ҫинчен пӗлтерчӗ.

На вопросы товарищей, что с ним, он сквозь зубы отвечал, что у него приступ аппендицита.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл Америка разведки валли хӑҫан, ӑҫта тата мӗн туса пама ӗлкӗрни ҫинчен тӗплӗн пӗлтерчӗ, хӑйӗн шефӗсем ҫинчен, вӗсене мӗнле ятпа чӗнни ҫинчен каласа пачӗ.

Он подробно рассказал, когда, где и что успел сделать для американской разведки, назвал всех своих шефов, их клички.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кӗтмен ыйтусем сиксе тухасса сиссе, Кларк хӑйне облаҫри ветеринар тесе пӗлтерчӗ, кунта наукӑлла ӗҫсем тума командировкӑна килнӗ терӗ.

Предупреждая неизбежные вопросы, Кларк отрекомендовался областным ветеринаром, командированным на отгонные пастбища с научной целью.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӗррехинче Зубавин патне Громада генерал шӑнкӑртаттарчӗ, Прагӑран килекен поездпа Явора паллӑ хӗрарӑм — Вера Гавриловна Мельникова, Совет Союзӗн Геройӗсен — Викторпа Андрейӑн, Чехословакие ирӗке кӑларассишӗн гитлеровецсене хирӗҫ кӗрешсе вилнӗскерсен, амӑшӗ таврӑнни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Однажды Зубавину позвонил генерал Громада и сообщил, что пражским поездом в Явор прибыла известная Вера Гавриловна Мельникова, мать Героев Советского Союза Виктора и Андрея, погибших в боях с гитлеровцами за освобождение Чехословакии.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Акӑ, вӑл кӗтнӗ пекех пулчӗ: Смолярчук пограничник ӑслӑ шухӑшсем пӗлтерчӗ, Иван Белограй Берлинтан Терезия патне янӑ ҫырусене тупма май килчӗ, кӗҫех тата сирень турачӗсем ҫумне ҫирӗплетсе хунӑ орден хӑйӑвӗ ҫинчи шифра вулама та тӳр килчӗ.

И вот — умные догадки пограничника Смолярчука, берлинские письма к Терезии Ивана Белограя и несколько веток сирени, к которым приколота орденская ленточка с прочитанной шифровкой.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шифрпа ҫырнӑ! — пӗлтерчӗ вӑл, ҫав хӑю ҫине питех те ӑстан ҫырнӑ цифрӑсене лупа витӗр пӑхса.

Шифрованная! — объявил он, рассматривая через лупу цифры, искусно нанесенные на ткань.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Ҫакӑн пек кирлӗ ӗҫе эс питех те лайӑх тӑваканччӗ» тесе пӗлтерчӗ.

на что ты великий мастер.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Диктор чикӗ урлӑ каҫса каякан поезд ҫине часах лартма тытӑнасси ҫинчен асӑрхаттарчӗ: Мукачево — Явор — Ужгород ҫулӗ тӑрӑх ҫӳрекен поезд килчӗ, тесе пӗлтерчӗ.

Диктор напомнил о том, что скоро начнется посадка на поезда, следующие за границу, и сообщил о прибытии пригородного поезда Мукачево — Явор — Ужгород.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Диктор радио тӑрӑх ҫапла пӗлтерчӗ: «Будапештпа Венӑна, Братиславӑпа Прагӑна каякан поездсем ҫине тепӗр ҫур сехетрен лартма пуҫлаҫҫӗ», — терӗ.

Диктор объявил по радио, что через полчаса начнется посадка на поезда, следующие в Будапешт и Вену, в Братиславу и Прагу.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Начальник патне илсе кӗриччен малтан жандармсенчен пӗри симӗс пустав ҫапнӑ алӑкран кӗрсе кайрӗ те унта темиҫе минут тӑчӗ, Йован ҫинчен пӗлтерчӗ пулмалла вӑл.

Прежде чем ввести Йована к начальнику, один из конвоиров отворил дверь, обитую зеленым сукном, и исчез за ней, вероятно, для доклада.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл вӗсене пулас йывӑрлӑхсем ҫинчен тӗплӗн пӗлтерчӗ, анчах ҫав вӑхӑтрах хӑйсем ҫӗнтерессе шанса тӑнине ӗнентермелле каласа пачӗ.

Подробно охарактеризовав все трудности, которые их ожидают, он выразил полную уверенность в победе.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча килӗшессе кӗтмесӗрех вӑл Гвоздена чӗнсе илчӗ, вӗсене иккӗшне те, район уйрӑмлӑхӗсене тата кашни рота ӑҫталла каяссине шута илсе, отрядри ҫынсене тепӗр хут вырнаҫтарса тухма кирли ҫинчен пӗлтерчӗ.

И поэтому, не спрашивая Учу, он позвал Гвоздена и сказал обоим, что в связи с переходом в новый район надо заново распределить людей по ротам.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Капитан юлташ, чикӗри Смолярчук старшина тата акӑ мӗн пӗлтерчӗ: ушкӑнпа каҫнӑ, пирӗн енне.

— Товарищ капитан, старшина Смолярчук дополнительно докладывает с границы: след групповой, в нашу сторону.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ӑна пытарма тӑрӑшнӑ, — тесе пӗлтерчӗ Каблуков ефрейтор.

Замаскированные, — доложил ефрейтор Каблуков.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех