Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кунтан сăмах пирĕн базăра пур.
Кунтан (тĕпĕ: кунтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунтан пӗр пилӗк ҫухрӑмра чан та темӗн шуйттанӗ тӗтӗм мӑкӑрлантарса тӑрать…

— Верстах в пяти дымит какой-то черт…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Анаталла станцине, Тӗп штаба чупса, командир сутӑнни ҫинчен Руднева пӗлтерсен, паллах, ӗҫсем ҫакӑн пек айлӑн-ҫийлӗн пӑтраннӑ чухне, пӑлхава пусарма Руднев ӑнах, Ивана хӑйнех ямалла. Ҫитменнине, каллӗ-маллӗ чупса ҫӳресе, вӑхӑта кӑна сая яратӑн. Ҫитменне тата вӗҫерӗнесси те ҫук кунтан…» — шухӑшлать Иван, унталла-кунталла пӑхкаласа илсе.

«Бежать вниз на станцию в главный штаб, сообщить Рудневу об измене командира? Ясно, что в этой суматохе Руднев его же, Ивана, и пошлет ликвидировать мятеж. Да потеряешь время, бегая. Да и не уйдешь отсюда…» Иван покосился.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кунтан пуҫне тата боецсен хӑйсен сулахай флангне те — гундоровски казакӗсенчен сыхламалла килет, вӗсене Каменская станици патнелле ямасӑр чарса тӑмалла пулать.

Оборонять приходилось, кроме того, и свой левый фланг от гундоровских казаков, не подпуская их к Каменской.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак ӳснӗҫем ӳссе пыракан пӗтӗм йӗркесӗрлӗхӗн сӑлтавӗ кунтан хӗвелтухӑҫнелле, Царицына, каякан ҫула казаксем татма ӗлкӗрнинчен килнӗ: Белая Калитва тӗлӗнчи Донец урлӑ каҫакан чугунҫул кӗперне ишсе антарнӑ.

Причина всего этого растущего беспорядка была в том, что путь на восток, на Царицын, был уже отрезан: казаки под Белой Калитвой взорвали железнодорожный мост через Донец.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫӳллӗ топольсем, пӗлтӗрхи тулӑ капанӗсем, пӗчӗк кӗлетсен тата тӑмпа шӑлса шуратнӑ хатӑсен (пӳртсен) улӑм витнӗ тӑррисем — кунтан виҫҫӗр утӑма яхӑнра ҫеҫ курӑнаҫҫӗ.

Высокие тополя, скирды прошлогодней пшеницы, соломенные крыши амбарушек и мазаных хат были в трехстах шагах.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тин ҫеҫ илнӗ сведенисем ҫав тери хӑрушла пулнӑ: нимӗҫсем, наступлени туса пынӑ май, Миллеровӑран ҫурҫӗр еннерехрен кӗрсе кайнӑ та, Лискине каймалли ҫула татса, кунтан хӗрӗх ҫухрӑмри Чертково станцине йышӑннӑ.

Сведения, полученные только что, были ужасны: немцы, развивая наступление, зашли по грунту севернее Миллерова, верстах в сорока заняли станцию Чертково, перерезав дорогу на Лиски.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кунтан Лихая станци ҫине пырса ҫапаҫҫӗ те, эпир чакас ҫула татса хураҫҫӗ…

Отсюда удар по станции Лихой, и путь отступления нам — заперт…

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кунтан кайсан ак, ачам, кулаксемпе кӗрешме унта нервсем кирлӗ.

Поедем, — там, брат, с кулачьем нужны нервы.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Вӑл кунтан каҫ пуличченех каялла, тепӗр ҫулпа кайма тухрӗ; вӑл кайнине Пашка Полухинпа Гурьев курчӗҫ те, Иона картишӗнче иккӗшӗ те: «Аникей пурӗ-пӗрех пирӗнтен хӑтӑлас ҫук», тесе ахӑрашрӗҫ.

И он уехал назад еще засветло другой дорогой, и это видели Пашка Полухин и Гурьев, — и они кричали у Ионы на дворе: «Все равно — Аникею от нас не уйти…»

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Чир вӑл — ҫӑра хӑвалӑхсем ӑшне пытаннӑ илемлӗ юханшыв, кунтан инҫех те мар иртекен ҫутӑ Дона юхса кӗрет.

красивой речки, неподалеку впадавшей в светлый Дон, скрытой за густыми зарослями.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Авӑ ҫав, урам леш енчи, кунтан чалӑшларахра ларакан ҫурт патне утӑр, — вӑл Степан Гора ҫурчӗ.

— Ступайте, — сказала, — вон — до хаты, наискосок, — то хата Степана Горы.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Каҫхи шӑплӑхра инҫетрен — пӗр вӗҫӗмсӗр, салхуллӑ тискер сасӑ ӳлесе килет; вӑл сасӑ кунтан — кӑмака ҫумӗнчен — аран ҫеҫ илтӗнет.

В ночной тишине издалека — отчаянные, тоскливые, едва слышные здесь — у печки — доносились несмолкаемые завывания.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем «мир те мар, вӑрҫӑ та мар» текен паллӑ мар формула ҫине татӑклӑ ответ параҫҫӗ: халӗ ӗнтӗ вӗсем пӗтӗм Украинӑна, Латвине, Эстонине, Финляндине халех тасатса, ку ҫӗршывсене ӗмӗрлӗхех хӑйсен аллине хӑварма хушакан, кунтан пуҫне тата Бакупа Батум хулисене турксене пама хушакан требовани кӑларса тӑратаҫҫӗ, — ультиматум срокӗ хӗрӗх сакӑр сехете ҫеҫ пымалла.

Отвечая определенно на неопределенную формулу «ни мира, ни войны», немцы требовали теперь: немедленного очищения всей Украины, Латвии, Эстонии и Финляндии с отказом навсегда от этих территорий и, кроме того, отдачи туркам Баку и Батума, — срок ультиматума истекал через сорок восемь часов.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Итлеччӗ мана: каяс пулать санӑн кунтан, — тет ӑна Иван.

Послушай меня: уезжай отсюда.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Амфитеатр тенкелӗсем ҫинчен кӑшкӑрашнӑ сассем кӗрлесе каяҫҫӗ: «Сирӗл кунтан! Долой! Вон!»

Рев перекатывался по скамьям амфитеатра: «Пошел вон! Долой! Вон!»

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шурӑгвардеецсем хулара унталла та кунталла ыткӑнса ҫӳреме тытӑнчӗҫ — вӗсем кунтан тухсан тарма хатӗрленни сисӗнет.

Белогвардейцы метались по городу, видно было, что готовились бежать.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кунтан пӗтӗмпех курӑнать.

Отсюда было всё видно.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫав кунтан вара эпӗ Митя тетене курмарӑм.

С того дня я больше не видел дядю Митяя.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Икӗ кунтан хулара рабочисем восстании пуҫларӗҫ.

Через два дня рабочие в городе восстали.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Икӗ кунтан, сӗм ҫӗрле, такам пирӗн чӳречерен пырса шаккарӗ.

А еще через два дня ночью к нам в окошко постучали.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех