Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтернӗ (тĕпĕ: пӗтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кирлӗ ыйтусене сӳтсе явса пӗтернӗ хыҫҫӑн вара ачасем каллех хӑйсен юратнӑ вӑййине выляма тытӑнчӗҫ.

Обсудив все важные вопросы, ребята решили продолжать свою любимую игру.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл чӗркуҫҫисене шӑйӑрса пӗтернӗ, аллисем сухӑрпа вараланнӑ.

Коленки у него ободраны, ладони почернели от смолы.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах унӑн ним тума та май килмерӗ: ҫак питех те ҫыхӑнусӑр приказа итлесе пӗтернӗ хыҫҫӑн вӑл ним чӗнмесӗрех ҫаврӑнчӗ те хушнине тума кайрӗ.

Но и ему ничего другого не оставалось делать: дослушав это нескладное приказание, он молча повернулся и пошел — исполнять.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку ӗнтӗ юхӑнтарса янӑ, ҫаратса пӗтернӗ хуҫалӑх юлашки пулнӑ.

Остатки разваленного, раскраденного хозяйства.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Хӳмене ҫӗмӗрсе пӗтернӗ ӗнтӗ.

— Забор уже сломан.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каҫхи апат ҫисе пӗтернӗ тӗлелле эпӗ ачасенчен: — Ну, ыран мӗнрен пуҫлӑпӑр? Епле шутлатӑр эсир? — тесе ыйтрӑм.

К концу ужина я спросил: — С чего начнем завтра? Как вы думаете?

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аслӑ шкул пӗтернӗ

Вуз кончил…

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Инструментсене ним юлмиех вӑрласа пӗтернӗ пулмалла.

Инструмент, должно быть, растащили без остатка.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӗнесе пӗтернӗ, хӑйӗн геройлӑхне кӑтартасшӑн пулнӑ Денни ҫапах та ури ҫине тӑма тӑрӑшнӑ.

Дэнни, побитый, но решительный, всякий раз поднимался снова.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ҫапла туса вӑл хӑй ҫӗнтерессин ҫур шанчӑкне пӗтернӗ пулин те, ҫӗнтермелле пулсан та пуҫран ҫапнипе кӑна ҫӗнтерме пултарнине аванах пӗлсе тӑнӑ.

Правда, таким образом терялась половина шансов на победу, но он знал, что если победит, то только с дальней дистанции.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Юлашки доллара та пӗтернӗ, выҫӑ ларакан юлашки патриот та юлашки пусне панӑ, калама ҫук аслӑ ӗҫ тараса ҫинче шанчӑксӑррӑн силленсе тӑнӑ.

Последний доллар был израсходован, последний источник вычерпан до дна, последний изголодавшийся патриот выжат до отказа, а великое дело по-прежнему колебалось на весах.

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Анчах революцие ку таранччен хатӗрлесе ҫитернӗ тапхӑр Хунтӑн мӗнпур укҫи-тенкине пӗтернӗ.

Но долгая подготовка к революции истощила Хунту.

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Вӑл пӳлӗмсене паллӑрах революционерсем хӑйсен ҫыру сӗтелӗсем умне лариччен тахҫанах малтан тасатса пӗтернӗ.

Он выгребал золу из печей, приносил уголь и растопку, разводил огонь раньше, чем самый усердный из них усаживался за свою конторку.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Кашкӑр тирӗнчен ҫӗлетнӗ ҫав тери пысӑк мулаххайсемпе вӗсем, мулаххайӗсене белок ҫӑмне пӗветсе тунӑ пӗчӗкҫӗ ярапасемпе илемлетсе пӗтернӗ.

На головах у них были огромные волчьи малахаи с цветными кисточками из крашеной шерсти белков.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗншӗн ҫавӑн чухлӗ кирпӗче тӑмпа вараласа пӗтернӗ? — пӗр-пӗр айӑплӑ ҫынтан ыйтнӑпа пӗрех, хыттӑн кӑшкӑрса ыйтрӗ вӑл.

— Почему так много кирпичей глиной вымазано? — громко спросил он, словно обращаясь к невидимому виновнику.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ларсан-ларсан, Кэукай хӑй те сисмерӗ, сӗтел ещӗкне уҫса хӑй каскаласа пӑсса пӗтернӗ морж асав шӑлӗ ҫинелле пӑхрӗ: «Аллисем пилӗк тӗлнерех пулма кӑшт ҫӳлерехрен касмаллаччӗ-мӗн тата ухӑ тыттармаллаччӗ».

Помимо своей воли Кэукай нет-нет да и открывал ящик стола, смотрел на изуродованный им самим кусок моржового клыка: «Надо было выше немного резать, чтобы руки примерно у пояса были, а в руках — лук».

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӑватӑ класс пӗтернӗ эпӗ, халӗ малалла вӗренес килет.

Четыре класса я кончил, теперь дальше учиться хочу.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тавыльне ӑна пулӑшатӑпах, телейлӗ пулать акӑ вӑл хӑратса пӗтернӗ ача…»

— Тавылю я помогу, и будет счастлив этот запуганный ребенок…»

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Инанто! — илтӗнчӗ такамӑн мӑн сасси ял хӗрринче туса пӗтернӗ пӳрт ҫине стропил лартнӑ ҫӗртен.

Инанто! — донесся чей-то густой, басистый голос с самого конца поселка, где люди уже устанавливали стропила на выросшем доме.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасен куҫӗ умӗнче ял вӗҫне ҫитиех туса пӗтернӗ ҫӗнӗ ҫуртсем, туса пӗтерейменнисем пӗр тан сарӑлса лараҫҫӗ.

Перед глазами мальчиков ровной линией тянулись до самого конца поселка уже выстроенные и еще строящиеся дома.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех