Шырав
Шырав ĕçĕ:
Петр чул ҫине ларнӑ та Рилакс-фиорд заливӗн пушӑ хир пек выртакан шывӗ ҫине нумайччен пӑхнӑ, унтан, хыҫалалла, Твермине бухти еннелле пӑхса, хӑйӗн юлташӗсенчен: — Сӗтӗрсе каҫарайрӑпӑр-и? — тесе ыйтнӑ.
Перекат патӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Вӑл постра шӑнса вилнӗ старик-красноармеец умӗнче ҫӗлӗкне хывса нумайччен нимӗн чӗнмесӗр тӑнӑ.Долго, молча, с обнаженной головой, стоял он перед замерзшим на посту стариком-красноармейцем.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Нумайччен ӗҫлемесӗр ларнӑ цехсенче ӗҫ вӗре пуҫланӑ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Кашни лава ӑсатас умӗн каякансемпе Щорс нумайччен калаҫнӑ.Перед отправлением каждого обоза Щорс долго беседовал с отъезжающими.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Шкула шыраса тупиччен вӗсем, хӑйсен пӗчӗк кутамаккисене йӑтса, Киевӑн паллӑ мар, шавлӑ урамӗсенче нумайччен ҫаврӑнкаласа ҫӳренӗ.С маленькими узелками в руках они долго плутали по незнакомым шумным улицам Киева, пока нашли школу.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
«Ларакан хӑнаран мар, тӑраканнинчен хӑра» текен ваттисен каларӑшӗ кайма тытӑнсан, час тухса каяйман, нумайччен сывпуллашса тӑракан ҫынсене тивет.
7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Хӗвелчамӑш епле юхса кайнине Тимрук нумайччен пӑхса сӑнаса тӑчӗ.
VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Сергей ашшӗ запас камерӑсене пӑхса тухрӗ, моторӑн свечисене тасатрӗ, тормозне тӗрӗслесе ҫирӗплетрӗ, унтан блокночӗ ҫинче темӗн ҫыркаласа, шутлакаласа, нумайччен горючи тултарчӗ.
9 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Пуҫ тӳпинчен пуҫласа ура тупанне ҫитиех вараланнӑ, вилес пекех ывӑнса ҫитнӗ, анчах вӗҫӗмсӗр савӑнӑҫлӑ Сергей купасем патӗнче нумайччен ӗҫлерӗ, таҫтан тупса, фанерсем, хӑмасем е чулсем йӑтрӗ.
8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Райком секретарӗ Тужиков машинӑпа вӗҫтерсе ҫитрӗ, тырӑ илекенсемпе тата чугун ҫул ҫинче ӗҫлекенсемпе нумайччен канашланӑ хыҫҫӑн, каялла кӑмӑлсӑррӑн кайрӗ.
8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Вӑл унран Саша инке ҫинчен ыйтса пӗлесшӗнччӗ, ун умӗнче нумайччен каллӗ-маллӗ утса ҫӳрерӗ, анчах леш ӑна каллех чӗнмерӗ.
8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Оля вара Сергее палламан пекех пулчӗ, темле юрӑ юрлакаласа нумайччен ҫӑвӑнчӗ.Оля вышла, будто и не была знакома с Сергеем, и долго умывалась, что-то напевая.
7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Нумайччен куҫне уҫмасӑр, хӑй, йӳҫекен квас бутылкинчен пӑкӑ тапса тухнӑ пек, сасартӑк кулса ярасса кӗтсе выртрӗ.
7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Полевод чӗркуҫленсе, нумайччен комбайн еннелле пӑхса ларчӗ.
6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Хӗрачасем пурте пӗр пек илемлӗ тумланса, лентӑсем ҫыхнӑ, саппунсем ҫакнӑ пирки Сергей вӗсене нумайччен пӗр-пӗринчен уйӑрса илеймерӗ.
5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Сергей вӗсене асӑрхаймастӑп пулӗ тесе, хӑмӑл ӑшӗнче нумайччен чакаланса вӑхӑта сая ярать.Боясь, что он просто не замечает их, Сергей терял много времени на копанье в стерне.
3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Сергей, аллисене чӗркуҫҫи ҫине хурса, нумайччен ним тума аптраса ларчӗ.Сергей долго сидел, сложа на коленях руки и не зная, за что приняться.
3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Ҫырӑва уҫма хӑраса эпӗ нумайччен тӑтӑм.Я долго стояла неподвижно, держа в руках письмо и боясь распечатать его.
Геройла вилӗм // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Манран нумайччен ыйтса тӗпчерӗҫ, кӗнекене парса хӑварма ыйтрӗҫ, пӗрре кӑна та вӑл манӑн — памарӑм.И меня долго расспрашивали и очень просили, чтобы я оставил им книжку; я не мог — она у меня одна.
Ҫырусем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Кӗнекен пур страницисене те уҫса тухрӑм, унӑн кашни страницине уҫмассерен нумайччен шухӑшларӑм та, хам ҫумра Зоя тӑнӑ пек, эпир татах пӗрле пек туйӑнать.
Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.