Шырав
Шырав ĕçĕ:
Кӑшт тӑхтасан вилнӗ пек пулса выртать.
Арӑмӗ упӑшкине юратни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
— Пурпӗрех тӗрӗслесе пӑх-ха эс ӑна, — канаш парать паллакан ҫын, — вилнӗ пек пулса сывламасӑр вырт, эпӗ вара йӑпатса лӑплантарма тесе пырӑп та ӑна тепӗр хут качча тухма ӳкӗте кӗртӗп.
Арӑмӗ упӑшкине юратни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Вӗсем, читлӗхри попугая ирӗке тухма вӗрентсе, юри вилнӗ пек пулса ҫӗре ӳкнӗ-мӗн.Они только притворились мертвыми, чтобы научить попугая в клетке, как ему вырваться на свободу.
Купцапа попугай ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Вӑл вилнӗ попугайсем ҫине пӑхнӑ-пӑхнӑ та хулана таврӑннӑ, унтан ҫул ҫине хатӗрленме тытӑннӑ.Посмотрел он, посмотрел на мертвых попугаев, потом возвратился в город и стал собираться в дорогу.
Купцапа попугай ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Эпӗ суха тумасан, ҫӑлтан шыв турттармасан, уй-хире шӑвармасан, йӗтем ҫинче тырпул ҫапмасан, хулана урапапа тырпул турттармасан, арман урапине ҫавӑрса ҫӑнӑх тумасан, эсӗ кӑна мар, санӑн ырӑ юланутҫӑ-бадшах та выҫӑ вилнӗ пулӗччӗ.
Лашапа вӑкӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Упӑшки Пӗрремӗш тӗнче вӑрҫинче вилнӗ, ывӑлӗпе икӗ йӑмӑкӗн хӑйсен пурнӑҫӗ.Муж погиб еще в Первую мировую войну, у сына и двоих сестер — своя жизнь.
Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.
Ытла хӑраса ӳкнипе Михальчукӑн пичӗ вилнӗ ҫынӑнни пек шурса кайрӗ.
XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Бережной куҫ айӗн юнашар тӑракан ҫынсем ҫине пӑхса илчӗ, анчах вилнӗ пек нимӗн чӗнмесӗр тӑракан халӑх хушшинче никамӑн куҫне те тӗллесе илеймерӗ: пурте пуҫӗсене уснӑ.
X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Вӑл вӑйӑ: вилнӗ йӗкехӳрене кантра вӗҫҫӗн ярӑнтарасси.
VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Мулӑн ытти пайӗ — кӗмӗл чӑмӑрккисем тата хӗҫпӑшалсем — унтах, вилнӗ Флинт пытарса хӑварнӑ вырӑнтах выртаҫҫӗ.Остальная часть клада — серебро в слитках и оружие — все еще лежит там, где ее зарыл покойный Флинт.
XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Анчах, сэр, сирӗн мӑй ҫинче, вилнӗ ҫынсем арман чулӗ пек ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.Но мертвецы, сэр, висят у вас на шее, как мельничные жернова…
ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Манӑн куҫ умне Саваннӑра юрӑ мӗкӗрсе тата ром ӗҫсе вилнӗ кӑвак сӑн-питлӗ вӑрӑ-хурах курӑнса каять.Мне мерещился разбойник с посиневшим лицом, который умер в Саванне, горланя песню и требуя рома.
XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Бен Ганн — вилнӗ ҫын, Флинт та — виле.
XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Мӗн тери сехӗрленӳ кӳчӗ вӗсене вилнӗ пират.
XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Вилнӗ ҫын ҫинчен калаҫмалли ҫук, пире дублонсем кӗтеҫҫӗ.
XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Вӑл вилнӗ ӗнтӗ тата ҫӗр ҫинче пирӗшти пулса та ҫӳремест.
XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Анчах кама та пулин вилнӗ хыҫҫӑн та ҫӗр ҫинче ҫӳреме май килсен, кун пек Флинт ҫеҫ ҫӳреме пултарӗччӗ.— Но только если кому и бродить по земле после смерти, так это, конечно, Флинту.
XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Паллах ӗнтӗ, вӑл вилнӗ, — тесе ҫирӗплетрӗ пуҫне ҫыхнӑ пират.— Конечно, он умер, — подтвердил пират с повязкой на голове.
XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Ҫук ӗнтӗ, лӑпланах, вӑл вилнӗ: эпӗ унӑн виллине хамӑн куҫӑмсемпех куртӑм, — тесе сасӑ пачӗ Морган.— Нет, будь покоен, он умер: я собственными глазами видел его мертвым, — отозвался Морган.
XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Вӑл вилнӗ пек шуралса кайнӑ.
XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.