Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫирӗпленсе (тĕпĕ: ҫирӗплен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Майӗпен вӗсен хӑйсен кун йӗрки ҫирӗпленсе пырать.

Понемногу сложился у них и свой распорядок жизни.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

142,2 высота ҫинче виҫӗ кун ҫирӗпленсе тӑтӑмӑр.

Три дня мы закреплялись на высоте 142.2.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак сӑмах вара ҫапла ҫирӗпленсе юлнӑ та хаҫатсенче те пичетленнӗ ҫапӑҫу планӗсем ҫине те ҫапла ҫырӑннӑ…

С лёгкой руки название это так и прижилось, попало в печать, было перенесено на военные планы…

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Анчах ку йӗркере нимӗнле бюрократлӑх та ҫук, вӑл пире йӑпатса лӑплантарса ячӗ, вара эпир, ҫулсерен ҫирӗпленсе пулнӑ пархатарлӑ йӗркелӗхе тӗрӗс тытса пырсан, малалла пурте лайӑх пуласса шанса канӑҫлӑх тупрӑмӑр.

В этой формальности не было ничего бюрократического, она умиляла нас, и мы обретали спокойствие и веру в то, что в будущем все будет хорошо, все обойдется, если только придерживаться установленного и освященного десятилетиями порядка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӗр ҫинче чӑн-чӑн хуҫасем ҫирӗпленсе ларса, ҫӗршыва вилме памаҫҫӗ.

На земле закрепятся настоящие хозяева и не дадут погибнуть стране.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Гварди техники ҫирӗпленсе пырать, гвардеецсем вара унран та ытларах ҫирӗп!

Крепнет гвардейская техника, а гвардейцы — и того больше!

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Воронцов Самиева атакӑна каякан боецсем плацдарм ҫинче ҫирӗпленсе ларсанах ялав йӑтса ҫӳрекенсене тепӗр ҫырана каҫарса яма хистет.

Воронцов настаивал на том, чтобы Самиев разрешил знаменосцам переправиться ка ту сторону, как только атакующие закрепятся на плацдарме.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах пирӗн ҫарӑн вӑйӗ, паха енӗ эпир хӑвӑрт лайӑхланса, ӳссе, ҫирӗпленсе пынинчен килет.

Но как раз в том и состоит одно из преимуществ нашей армии, что мы быстро совершенствуемся, растем, крепнем.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Костя ҫак интереслӗ мар ӗҫе хӑвӑртрах пӗтерме тӑрӑшни тӳрех курӑнать, анчах ҫырнӑҫемӗн унӑн кӑмӑлӗ ҫирӗпленсе пыни сисӗнет, саспаллисем тикӗсрех, лайӑхрах ҫырӑнма пуҫлаҫҫӗ, хӑнӑхтару вара унӑн кӑмӑлӗ ҫирӗпленсе ҫитнипе пӗтет, ӑна пуҫласса пӗр ҫын пуҫланӑ, пӗтерессе тепӗр ҫын пӗтернӗ теме пулать.

Сразу было видно, что Косте хотелось как можно скорее покончить с этим неинтересным делом, но, по мере того как он писал, воля его крепла, буквы становились стройнее, и кончалось упражнение с такой сильной волей, что казалось, будто начал писать один человек, а кончил совсем другой.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫӗнӗ ӑс-тӑн ҫуралса, ҫирӗпленсе пырассин процесӗ те кунта ӑнӑҫлӑрах пулса иртнӗн туйӑнать мана.

И мне кажется, что даже процесс формирования нового сознания здесь происходит интенсивнее.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак вилӗм ытамӗнче ҫирӗпленсе тӗрӗсленнӗ арҫынсен туслӑхне, пӗрремӗш юрату пек те мар, нихҫан та манма ҫук.

Эта мужская дружба, не раз испытанная смертью, забывается труднее, чем первая любовь.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Асту-ха, кунта мӗнлерех ҫирӗпленсе ларнӑ, кӑшласа та татаймӑн.

— Гляди, чего тут понастроили: не угрызешь.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Епле эс ҫирӗпленсе кайнӑ! (Тепӗр тӗрлӗ каласан: ватӑлса кайнӑ!) Епле эс улшӑнса кайнӑ!»

«Как ты возмужал! (то-есть постарел!)». «Как ты изменился!»

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир, вӑрҫӑра ҫирӗпленсе тӗрекленнӗскерсем тата чылаях ӑслӑланнӑскерсем, сывах юлтӑмӑр.

Мы живы, возмужавшие и умудренные опытом.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Аслӑрах хӗрачасем ӑна шкул ҫинчен нумай каласа кӑтартрӗҫ, анчах асра тата ӗмӗтре пӗр япала ҫирӗпленсе юлчӗ: шкулта ачасем хорпа юрлаҫҫӗ.

Старшие девочки много рассказывали ей о школе, но запомнилось и в мечты вошло только одно: в школе дети поют хором.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Турӑҫӑм, тетӗп, неушлӗ нимӗҫ пирӗн хулара яланлӑхах, ӗмӗрлӗхех ҫирӗпленсе ларать вара?

Боже ты мой, думаю, неужто навсегда, навеки упрочается в нашем городе немец?

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫул тӗлӗшӗнчен пӗр пек пулмасан та, вӗсем хушшинче чӑн-чӑн туслӑх ҫирӗпленсе пынӑ.

Несмотря на разницу лет, между ними росла настоящая дружба.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак хушӑрах авиаци наукин тӗп предмечӗсем тӑрӑх: теорилле тата эксперименталлӗ аэродинамика, винтсен теорийӗ, самолетӑн аэродинамикӑлла расчечӗ, вӗҫев динамики, самолет тумалли механика, авиаци материаловеденийӗ, авиаци двигателӗсен теорийӗпе конструкцийӗ текен предметсене вӗрентесси ҫирӗпленсе пынӑ.

Складывались основные дисциплины авиационной науки: аэродинамика теоретическая и экспериментальная, теория винтов, аэродинамический расчет самолета, динамика полета, строительная механика самолета, авиационное материаловедение, теория и конструкция авиационных двигателей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑнта вӑл хӑйӗн вӑйӗ ҫирӗпленсе пынине туйса илнӗ.

Он чувствовал свою крепнущую силу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кайса ҫывӑр та ӗҫе ҫирӗпленсе тух.

Ступай-ка ты спать и выходи на смену бодрым.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех