Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавнашкалах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ленин чӑн пурнӑҫран ҫавнашкалах уйрӑлса кайма пултарнине, вӑл чи ҫывӑх вӑхӑтрах влаҫа ҫавӑрса илесси, влаҫа илнӗ хыҫҫӑн Российӑра ҫӗнӗ йышши государство туса хурасси ҫинчен чӑнласах, ним шӳтлемесӗр калаҫнине Зиновьев ӑнланмарӗ.

Он не понимал, как Ленин мог настолько потерять чувство реальности, что всерьез, совершенно всерьез говорит о захвате власти в ближайшее время, да еще и о типе того государства, которое будет создано в России после захвата власти.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫынсен ушкӑнӗсем ҫав кӗрӗс-мерӗс улӑпсене ан курччӑр тесе, пысӑк та ҫӳллӗ кӗпер ҫинче ҫавнашкалах сухаллӑ, анчах пӳрнеске пек ытла та пӗчӗк мешченсем пӗр-пӗрне аллисенчен тытса кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ пек те, ҫав улӑп-стариксем вара вӗсенчен каҫса кайсах кулаҫҫӗ пек.

буйно хохочущих над малютками-мещанами, тоже бородатыми, но совсем крошечными, которые взгромоздились на высокие подмостки и взялись за ручки, чтобы заслонить тех, огромных, от взглядов человеческих толп.

15 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

1905 ҫулхи январӗн 9-мӗшӗччен вӑл чунӗ-юнӗпе монархист пулнӑ, анчах Петроградра рабочисене персе вӗлернӗ хыҫҫӑн патшана ҫав тери хытӑ тарӑхнӑ та монархистран ҫавнашкалах хастар республиканец пулса тӑнӑ.

До 9 января 1905 года он был рьяным монархистом, но после расстрела рабочих в Петрограде возненавидел царя и стал таким же рьяным республиканцем.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Халӗ те Ленин ҫавнашкалах ывӑнса ҫитнӗ.

изнурять себя физически.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Акӑ, хут листи ҫине хурт шуса кӗчӗ те, Ленин ӑна ҫавнашкалах сӳрӗккӗн, шӗвӗр тата пуҫ пӳрнисемпе тытса, ниҫталла пӑхмасӑр, тӗмсем хушшинелле ывӑтрӗ.

Вот на бумагу заползла гусеница, и он так же рассеянно взял ее пальцами, большим и указательным, и, не глядя, кинул в кусты.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тӗрӗссипе каласан, эпӗ пур ехусем те суйма хӑнӑхнӑ пек суйма пачах та манса кайнӑ, ҫавнашкалах пур ехусем те хӑйсем евӗрлӗ чӗрчунсене шанмасӑр пурӑннӑ пек пурӑнма пултараймастӑп.

Я совсем отучился от лжи, свойственной всем еху, и позабыл об их всегдашней склонности относиться недоверчиво к словам себе подобных.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавнашкалах эпӗ тӑватӑ кӗсмен турӑм, ҫул ҫинче ҫиме кроликсемпе килти кайӑк-кӗшӗксен какайӗ хатӗрлерӗм, хампа пӗрле икӗ савӑт сӗт тата ӗҫмелли шыв тултарнӑ савӑтсем илтӗм.

Я сделал также четыре весла, приготовил запас вареного мяса кроликов и домашней птицы и взял с собой два сосуда: один — наполненный молоком, а другой — пресной водой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавнашкалах эпӗ ҫакна та пытарма пултараймастӑп: эпӗ калаҫасса та гуигнгнмсем евӗрлӗ калаҫатӑп, сӑмахсене вӗсем пек калатӑп.

Не стану также отрицать, что в разговоре я все еще подражаю интонациям и манерам гуигнгнмов

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пурне те паллӑ, ехусене питӗ хытӑ тӗрӗслемелле, унсӑрӑн вӗсем гуигнгнмсен ӗнисен сӗтне ӗмме тытӑнаҫҫӗ, вӗсен кушакӗсене тытса ҫиеҫҫӗ, сӗлӗпе курӑкне таптаса сиенлетеҫҫӗ, ҫавнашкалах пиншер хут ирсӗр ӗҫсем тӑваҫҫӗ, тенӗ ҫак представитель.

Всем известно, сказал он, что их надо держать под строгим надзором, иначе они станут сосать молоко у коров, принадлежащих гуигнгнмам, ловить и пожирать их кошек, вытаптывать овес и траву и совершать тысячи других пакостей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хирте пурӑнакан чанасем те алла вӗрентнӗ, пуҫне пӗчӗк калпакпа урисене чӑлха тӑхӑнтартнӑ чанасем патне вӗҫсе кӗрсен, вӗсене ҫавнашкалах кураймастчӗҫ.

Так дикие галки преследуют ручную, одетую в колпачок и чулочки, когда та случайно залетит в их стаю.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавнашкалах ман хуҫа ехусем уйрӑммӑнах йӑлтӑртатакан чулсем нумай выртакан хирсенче хаяррӑн ҫапӑҫаҫҫӗ, тетчӗ.

Мой хозяин утверждал также, что наиболее ожесточенные сражения между еху происходят на полях, изобилующих блестящими камнями.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавнашкалах тата юнашар патшалӑхӑн хулисенчен пӗри пирӗншӗн меллӗ вырӑнта ларать пулсан е унӑн ҫӗрӗн пӗр пайӗ пирӗн ҫӗр ҫине савӑлланса кӗрет пулсан, ӑна хирӗҫ вӑрҫӑ пуҫласа яма пулать.

Точно так же признается справедливой война с самым близким союзником, если какой-нибудь его город расположен удобно для нас или кусок его территории округлит и завершит наши владения.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл хальхи ученӑйсем ҫине тӑрсах хӳтӗлекен ҫӗр туртӑмӗн теорине те ҫавнашкалах пулассине кӑтартса пачӗ.

Он предсказал ту же участь теории тяготения, которую с таким рвением отстаивают современные ученые.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавнашкалах эпӗ Цезаре хӑйӗн юлашки аслӑ триумфӗнче те куртӑм.

Я видел также Цезаря во время его последнего триумфа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Лешӗ вара яланхи пекех ҫапла хуравларӗ, — Паллах, эсӗ ҫине тӑратӑн пулсассӑн, эпӗ сана качча илме пултаратӑп, анчах мӗншӗн-ха ҫавнашкалах васкамалла…

А он, как всегда, отвечал ей: — Конечно, раз ты так настаиваешь, я могу на тебе жениться, но к чему такая спешка?…

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хирург каларӑш, ун вырӑнӗнче урӑххи пулнӑ пулсакн та, карап командирне ҫавнашкалах кӑкӑрпа хупланӑ пулӗччӗ.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Вырӑс ҫарӗ тӳснӗ мӑшкӑлшӑн Кутузов та, ҫавнашкалах Аустерлиц патӗнчи шурлӑхсемпе кӳлӗсенче вилнӗ пиншер вырӑс салтакӗсем те, хӑйсене хупӑрласа илнӗ тӑшманпа ҫапӑҫса вилнӗ пиншер геройсем те айӑплӑ пулман.

Тысячи русских солдат, погибших под Аустерлицем, в болотах и озерах, тысячи героев, сражавшихся в окружении, расстреливаемых в упор, продолжавших борьбу, так же как и Кутузов, были неповинны в поражении русской армии.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Сулахаялла пӑрӑн! — кӑшкӑрнӑ вӑл Струтинские, хӑйсенчен малта ҫавнашкалах хура «оппель» пынине асӑрхаса.

— Сворачивай влево! — крикнул он Струтинскому, заметив, что впереди них идет такой же «оппель» черного цвета.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кантӑк хупкӑчисене те ҫавнашкалах тимӗртенех тутарнӑ, хупкӑчисене шӑтарса пулеметсем валли амбразурӑсем тунӑ.

На окнах из такого же железа были сделаны ставни с амбразурами для пулеметов.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Вӑл хула — пирӗн сала пек, ҫавнашкалах сӑрт ҫинче ларать, унта шыв юхса иртет, анчах шывӗн ятне манса кайрӑм.

— Город этот — вроде нашего села, тоже на горе стоит, и — река, забыл однако какая.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех