Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятласа (тĕпĕ: ятла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ахалех паҫӑр эпир вӗсен фотографӗсене хӗрхентӗмӗр, ирхинех лектермеллеччӗ, тесе хама хам ятласа тӑратӑп.

Стою я, себя ругмя ругаю, что пожалели мы их фотографов и не вдарили утром.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Политработниксене пурне те подразделенисене хӑваласа янӑ хыҫҫӑн та вӑл лӑпланса ларма пултараймарӗ, пӗр ывӑнмасӑр пӗр подразделенирен тепӗр подразделение ҫӳрерӗ, пӗринче сӑмах тухса каларӗ, тепринчен чарӑнмасӑрах хаваслӑ сӑмахсем каласа иртрӗ, виҫҫӗмӗшӗнче Самиевран та кая мар ятласа хӑварчӗ.

Разогнав в «низы» всех политработников, он не мог на этом успокоиться и неутомимо ходил от подразделения к подразделению — в одном выступая с речью, в другом ограничиваясь веселой репликой, брошенной на ходу, в третьем беря кого-нибудь за жабры не хуже, чем Самиев.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗрре вӑл пӑспа ӗҫлекен арман алӑкӗ умӗнче, «предприятисене халӑха валли пӗрлештерме» канаш парса, словаксем умӗнче хыттӑн калаҫса тӑрать; тепре, мӑйӑхне шӑртлантарса, католик пупӗн садӗнчи сӗтел хушшинче ларать, ун умӗнче Рим папине ятласа хӑртать; унтан ӳсӗрӗлсе кайнӑ ҫӗр ӗҫлекенсемпе пӗрле сала тӑрӑх ҫӳрет, такамӑн ҫӗрӗсене пайлассипе юнать.

То он стоял в дверях паровой мельницы и громко витийствовал перед словаками, советуя им «обобществлять предприятия для народа», то сидел, распустив усы, за столом в садике католического священника и поносил перед ним папу римского; то, наконец, ходил по селу с захмелевшими хлеборобами и угрожал поделить чьи-то земли.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анне вӗренмелле тесе кӑна каласа ӑнлантарать, вӑл мана ятласа тӑкать пулсан та, эпӗ кӳренместӗп.

Мама просто объяснит, что надо учиться, а если и накричит на меня, то я не обижаюсь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах Сперанский блиндажран рак пек хӗрелсе кайса сиксе тухрӗ те хӑй куҫӗ умне чи малтан тӗл пулнӑ ординарецне нимӗн пулман-туман ҫӗртенех ятласа тӑкрӗ.

Но Сперанский вылетел оттуда красный, как рак, и тут же ни за что, ни про что пропесочил своего ординарца, который первым попался ему на глаза.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— «Хуҫа» ятласа тӑкӗ.

— Выругает хозяин.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кама хаваслантармалла, кама ятласа илмелле, кама шантармалла, кампа пӗрле пуласлӑх ҫинчен ӗмӗтленмелле, кама пӗрремӗш хут май килсенех Иудӑна тӗп тунӑ пек пӗтерсе хумалла — ҫавсене пӗтӗмпех пӗлмелле пулнӑ унӑн.

Кого надо ободрить, кого отругать, кого обнадежить, с кем помечтать вместе, а кого при первом же случае уничтожить, как Иуду.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Степан Ольховатка ялӗн тӑкӑнса ларакан ырашӗ хушшипе, хирти ҫул тӑрӑх та, хӑйне пӗрмай савӑнӑҫлӑн ятласа пычӗ.

Степан шел полевой дорожкой меж массивов осыпающейся ольховатской ржи и всю дорогу весело ругал себя:

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗр чӗрӗ чун та мана уншӑн ятласа кӳрентерес ҫук…

Я никогда не поступал так ни с одним человеческим существом…

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Виҫӗ эрне хушшинче эпӗ ӑна хураллама уйӑрнӑ ҫынсене тӑватӑ хутчен пурне те улӑштартӑм, салтаксене ятласа хӑратрӑм, анчах усси пӗртте ҫук.

В течение трех недель я четыре раза сменял всех приставленных к нему людей, я не переставал налагать взыскания на солдат, а толку все никакого.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Асанне мана ятласа илчӗ те, пирӗштисене курма май ҫук, тесе хучӗ.

Бабушка обругала меня и сказала, что ангелов видеть нельзя.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пурне те ҫавнашкал, ним сӑлтавсӑр ятласа мӑшкӑлланине чӑтса тӑма пултараймастӑп эпӗ.

Я не выношу такого огульного облаивания всего и всех.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Артур ҫӑмӑл та кӗрнеклӗскер, ун пек ятланине тивӗҫ пулман пулсан та матрос ӑна «типӗ ҫӗр ҫинче ҫӳрекен халӑх» тесе майӗпен ятласа илчӗ.

Ругал про себя неловкого спутника, хотя Артур был от природы гибок и не так неуклюж, как был бы всякий другой на его месте.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах ҫапла хакланӑ пулсан та, Антошин Чкалова ытла та хӑрушӑ ӗҫе пуҫӑннӑшӑн ятласа илнӗ.

Такая оценка не помешала Антошину побранить Чкалова за слишком большой риск.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Арӑмне «ватӑ кӑркка» тесе ятласа илнӗ, хӗрне те ҫурӑмӗнчен фельдфебель шашкин йӗннипе ҫаптарас тесе сулса янӑ та, анчах сехри хӑпса тухнӑ хӗрӗн чипер куҫне курсан хӗрхеннӗ, тивмен.

Жену обозвал старой макитрой, а дочку хотел добре перетянуть по лопаткам ножнами новой фельдфебельской шашки — и даже уже замахнулся, — но, увидев ее красивые черные глаза навыкате, круглые от испуга, пожалел свое дитя, налился кровью.

VII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Мана ятласа, ҫиллисене пусарчӗҫ пулас, ерипентерех калаҫа пуҫларӗҫ, юлашкинчен шӑпланчӗҫ.

Сорвав на мне зло, они стали ругаться потише, а потом совсем перестали, выдохлись.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хула пуҫӗн ытла та шикленмесӗр шухӑшласа кӑларнӑ ӗҫӗ Артамонова тӗлӗнтерчӗ, анчах вӑл хут ҫине пурпӗр алӑ пусрӗ, мӗншӗн тесен ку ӗҫ хӑйӗн шӑллӗне, Мирона, кӑмӑла каймасса тата Воропонова та Петербургран лайӑх кӑна ятласа ярасса шаннӑ: хӑвна тивӗҫлӗ мар ӗҫе ан хутшӑн, хулӑн туталлӑ ухмах, хӑвна ытла мӑнна хурса ан сик!

Артамонова очень удивила дерзкая затея городского головы, но он подписал бумагу, уверенный, что это будет неприятно брату, Мирону, да, наверное, и Воропонов получит хороший выговор из Петербурга: не суйся, дурак толстогубый, не в своё дело, не заносись высоко!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫула май вӑл: строительство начальникӗпе Генка ашшӗ килсе кайни ҫинчен, Батманов ачасемпе калаҫса илни ҫинчен, Татьянӑна, тата ӑна, Смирнова, ятласа илни ҫинчен инженерсене каласа кӑтартрӗ.

По дороге он рассказал: их навестили начальник строительства и отец Генки. Батманов говорил с ребятами, побранил Татьяну и его, Смирнова.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Амӑшӗсем ыйхӑ тӗлӗшпе хӑраса ӳкнӗ ачисене ятласа илеҫҫӗ, тумлантараҫҫӗ, чӗркеҫҫӗ.

Мамы ругали испуганных сонных детей, одевали их, заворачивали.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ҫын фронтра пурнӑҫне шеллемест, эпӗ ӑна кунта ятласа ларатӑп.

— Человек на фронте жизнью рискует, а я ему косточки перемываю.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех